1.
| Alif, Lam, Mim, Sad.
|
| alif lam mimš
|
2.
| C'est un Livre qui t'a été descendu; qu'il n'y ait, à son sujet, nulle gêne dans ton coeur; afin que par cela tu avertisses, et (qu'il soit) un Rappel aux croyants.
|
| kitabun `unzila `ilayka fala yakun fi šadrika harajun minhu litundhira bi-hi wa dhikra lilmu`minin
|
3.
| Suivez ce qui vous a été descendu venant de votre Seigneur et ne suivez pas d'autres alliés que Lui. Mais vous vous souvenez peu.
|
| attabi`u ma `unzila `ilaykum min rabbikum wa la tattabi`u min dunihi `awliya` qralilan ma tadhakkarun
|
4.
| Que de cités Nous avons détruites! Or, Notre rigueur les atteignit au cours du repos nocturne ou durant leur sieste.
|
| wa kam min qraryatin `ahlaknaha faja`ha ba`suna bayatan `aw hum qrai`ilun
|
5.
| Leur invocation, lorsque leur survint notre rigueur, se limita à ces paroles: "Certes nous étions injustes".
|
| fama kana da`wa hum `idh ja`hum ba`suna `ila `an qralu `inna kunna žalimin
|
6.
| Nous interrogerons ceux vers qui furent envoyés des messagers et Nous interrogerons aussi les envoyés.
|
| falanasa`alanna l-ladhina `ursila `ilayhim wa lanasa`alanna l-mursalin
|
7.
| Nous leur raconterons en toute connaissance (ce qu'ils faisaient) car Nous n'étions pas absent!
|
| falanaqrušanna `alayhim bi-`ilmin wa ma kunna ghai`ibin
|
8.
| Et la pesée, ce jour-là, sera équitable. Donc, celui dont les bonnes actions pèseront lourd...Voilà ceux qui réussiront!
|
| wa lwaznu yawmai`idhin alhaqqru faman thaqrulat mawazinuhu fa`ulai`ika humu l-muflihun
|
9.
| Et quand à celui dont les bonnes actions pèseront léger...Voilà ceux qui auront causé la perte de leurs âmes parce qu'ils étaient injustes envers Nos enseignements.
|
| wa man khaffat mawazinuhu fa`ulai`ika l-ladhina khasiru `anfusahum bi-ma kanu bi-ayatina yižlimun
|
10.
| Certes, Nous vous avons donné du pouvoir sur terre et Nous vous y avons assigné subsistance. (Mais) vous êtes très peu reconnaissants!
|
| wa laqrad makkannakum fi-larđi wa ja`alna lakum fiha ma`ayisha qralilan ma tashkurun
|
11.
| Nous vous avons créés, puis Nous vous avons donné une forme, ensuite Nous avons dit aux Anges: "Prosternez-vous devant Adam." Ils se prosternèrent, à l'exception d'Iblis qui ne fut point de ceux qui se prosternèrent.
|
| wa laqrad khalaqrnakum thumma šawwarnakum thumma qrulna lilmala `ikati asjudu la dama fasajadu `ila `iblisa lam yakun mina s-sajidin
|
12.
| [Allah] dit: "Qu'est-ce qui t'empêche de te prosterner quand Je te l'ai commandé?" Il répondit: "Je suis meilleur que lui: Tu m'as créé de feu, alors que Tu l'as créé d'argile".
|
| qrala ma mana`aka `ala tasjuda `idh `amartuka qrala `ana khayrun minhu khalaqrtani min narin wa khalaqrtahu min ťin
|
13.
| [Allah] dit: "Descends d'ici, Tu n'as pas à t'enfler d'orgueil ici. Sors, te voilà parmi les méprisés."
|
| qrala fahbiť minha fama yakunu laka `an tatakabbara fiha fakhruj `innaka mina š-šaghirin
|
14.
| "Accorde-moi un délai, dit (Satan) jusqu'au jour où ils seront ressuscités."
|
| qrala fa`anžirni `ila yawmi yub`athun
|
15.
| [Allah] dit: "Tu es de ceux à qui délai est accordé."
|
| qrala `innaka mina l-munžarin
|
16.
| "Puisque Tu m'as mis en erreur, dit [Satan], je m'assoirai pour eux sur Ton droit chemin,
|
| qrala fabima `aghwaytani la aqr`udanna lahum širaťaka l-mustaqrim
|
17.
| puis je les assaillirai de devant, de derrière, de leur droite et de leur gauche. Et, pour la plupart, Tu ne les trouveras pas reconnaissants."
|
| thumma la tiyannahum min bayni `aydihim wa min khalfihim wa `an `aymanihim wa `an shamai`ilihim wa la tajidu `aktharahum shakirin
|
18.
| "Sors de là", dit (Allah) banni et rejeté. "Quiconque te suit parmi eux... de vous tous, J'emplirai l'Enfer".
|
| qrala akhruj minha madhu`uman madhuran laman tabi`aka minhum la amla na jahannama minkum `ajma`in
|
19.
| "O Adam, habite le Paradis, toi et ton épouse; et ne mangez en vous deux, à votre guise; et n'approchez pas l'arbre que voici; sinon, vous seriez du nombre des injustes."
|
| wa ya adamu askun `anta wa zawjuka l-jannata fakula min haythu shi`tuma wa la taqrraba hadhihi s-shajarata fatakuna mina l-žžalimin
|
20.
| Puis le Diable, afin de leur rendre visible ce qui leur était caché - leurs nudités - leur chuchota, disant: "Votre Seigneur ne vous a interdit cet arbre que pour vous empêcher de devenir des Anges ou d'être immortels!".
|
| fawaswasa lahuma s-shayťanu liyubdiya lahuma ma wuriya `anhuma min saw`atihima wa qrala ma nahakuma rabbukuma `an hadhihi s-shajarati `ila `an takuna malakayni `aw takuna mina l-khalidin
|
21.
| Et il leur jura: "Vraiment, je suis pour vous deux un bon conseiller".
|
| wa qrasamahuma `inni lakuma lamina n-našihin
|
22.
| Alors il les fit tomber par tromperie. Puis, lorsqu'ils eurent goûté de l'arbre, leurs nudités leur devinrent visibles; et ils commencèrent tous deux à y attacher des feuilles du Paradis. Et leur Seigneur les appela: "Ne vous avais-Je pas interdit cet arbre? Et ne vous avais-Je pas dit que le Diable était pour vous un ennemi déclaré?"
|
| fadalahuma bi-ghururin falamma dhaqra s-shajarata badat lahuma saw`atuhuma waťafiqra yakhšifani `alayhima min wa raqri l-jannati wa nadahuma rabbuhuma `alam `anhakuma `an tilkuma s-shajarati wa `aqrul lakuma `inna s-shayťana lakuma `aduwun mubin
|
23.
| Tous deux dirent: "O notre Seigneur, nous avons fait du tort à nous-mêmes. Et si Tu ne nous pardonnes pas et ne nous fais pas miséricorde, nous serons très certainement du nombre des perdants".
|
| qrala rabbana žalamna `anfusana wa `in lam taghfir lana wa tarhamna lanakunanna mina l-khasirin
|
24.
| "Descendez, dit [Allah], vous serez ennemis les uns des autres. Et il y aura pour vous sur terre séjour et jouissance, pour un temps."
|
| qrala ahbiťu ba`đukum liba`đin `aduwun wa lakum fi-larđi mustaqrarrun wa mata`un `ila hin
|
25.
| "Là, dit (Allah), vous vivrez, là vous mourrez, et de là on vous fera sortir."
|
| qrala fiha tahyawna wa fiha tamutuna wa minha tukhrajun
|
26.
| O enfants d'Adam! Nous avons fait descendre sur vous un vêtement pour cacher vos nudités, ainsi que des parures. - Mais le vêtement de la piété voilà qui est meilleur. - C'est un des signes (de la puissance) d'Allah. Afin qu'ils se rappellent.
|
| ya bani adama qrad `anzalna `alaykum libasan yuwari saw`atikum wa rishan wa libasu t-taqrwa dhalika khayrun dhalika min ayati l-lahi la`allahum yaddhakkarun
|
27.
| O enfants d'Adam! Que le Diable ne vous tente point, comme il a fait sortir du Paradis vos père et mère, leur arrachant leur vêtement pour leur rendre visibles leurs nudités. Il vous voit, lui et ses suppòts, d'où vous ne les voyez pas. Nous avons désigné les diables pour alliés à ceux qui ne croient point,
|
| ya bani adama la yaftinannakumu s-shayťanu kama `akhraja `abawaykum mina l-jannati yanzi`u `anhuma libasahuma liyuriyahuma saw`atihima `innahu yarakum huwa wa qrabiluhu min haythu la tarawnahum `inna ja`alna s-shayaťina `awliya` lilladhina la yu`minun
|
28.
| et quand ceux-ci commettent une turpitude, ils disent: "C'est une coutume léguée par nos ancêtres et prescrite par Allah." Dis: "[Non,] Allah ne commande point la turpitude. Direz-vous contre Allah ce que vous ne savez pas?"
|
| wa `idha fa`alu fahishatan qralu wa jadna `alayha aba`na wa lillahu `amarana bi-ha qrul `inna l-laha la ya`muru bi-l-fahsha` `ataqruluna `ala l-lahi ma la ta`lamun
|
29.
| Dis: "Mon Seigneur a commandé l'équité. Que votre prosternation soit exclusivement pour Lui. Et invoquez-Le, sincères dans votre culte. De même qu'Il vous a créés, vous retournez à Lui".
|
| qrul `amara rabbi bi-l-qrisťi wa `aqrimu wujuhakum `inda kulli masjidin wa d`uhu mukhlišina lahu d-dina kama bada`akum ta`udun
|
30.
| Il guide une partie, tandis qu'une autre partie a mérité l'égarement parce qu'ils ont pris, au lieu d'Allah, les diables pour alliés, et ils pensent qu'ils sont bien-guidés!
|
| fariqran hada wa fariqran haqqra `alayhimu đ-đalalatu `innahumu attakhadhuwa s-shayaťina `awliya` min duni l-lahi wa yahsabuna `annahum muhtadun
|
31.
| O enfants d'Adam, dans chaque lieu de Salat portez votre parure (vos habits). Et mangez et buvez; et ne commettez pas d'excès, car Il [Allah] n'aime pas ceux qui commettent des excès.
|
| ya bani adama khudhu zinatakum `inda kulli masjidin wkulu wa shrabu wa la tusrifu `innahu la yuhibbu l-musrifin
|
32.
| Dis: "Qui a interdit la parure d'Allah, qu'Il a produite pour Ses serviteurs, ainsi que les bonnes nourritures?" Dis: "Elles sont destinées à ceux qui ont la foi, dans cette vie, et exclusivement à eux au Jour de la Résurrection." Ainsi exposons-Nous clairement les versets pour les gens qui savent.
|
| qrul man harrama zinata l-lahi l-latiya `akhraja li`ibadihi wa lťayyibati mina r-rizqri qrul hi lilladhina amanu fi-lhayati d-dunya khališatan yawma l-qriyamati kadhalika nufašilu l-ayati liqrawmin ya`lamun
|
33.
| Dis: "Mon Seigneur n'a interdit que les turpitudes (les grands péchés), tant apparentes que secrètes, de même que le péché, l'agression sans droit et d'associer à Allah ce dont Il n'a fait descendre aucune preuve, et de dire sur Allah ce que vous ne savez pas".
|
| qrul `innama harrama rabbiya l-fawahisha ma žahara minha wa ma baťana wa laithma wa lbaghya bi-ghayri l-haqqri wa `an tushriku bi-l-lahi ma lam yunazzil bi-hi sulťanan wa `an taqrulu `ala l-lahi ma la ta`lamun
|
34.
| Pour chaque communauté il y a un terme. Quand leur terme vient, ils ne peuvent le retarder d'une heure et ils ne peuvent le hâter non plus.
|
| wa likulli `ummatin `ajalun fai`idha ja` `ajaluhum la yasta`khiruna sa`atan wa la yastaqrdimun
|
35.
| O enfants d'Adam! Si des messagers [choisis] parmi vous viennent pour vous exposer Mes signes, alors ceux qui acquièrent la piété et se réforment, n'auront aucune crainte et ne seront point affligés.
|
| ya bani adama `imma ya`tiyannakum rusulun minkum yaqrušuna `alaykum ayati famani attaqra wa `ašlaha fala khawfun `alayhim wa la hum yahzanun
|
36.
| Et ceux qui traitent de mensonges Nos signes et s'en écartent avec orgueil, sont les gens du Feu et ils y demeureront éternellement.
|
| wa l-ladhina kaddhabu bi-ayatina wa stakbaru `anha `ulai`ika `ašhabu n-nari hum fiha khalidun
|
37.
| Quel pire injuste, que celui qui invente un mensonge contre Allah, ou qui traite de mensonges Ses signes? Ceux là auront la part qui leur a été prescrite; jusqu'au moment où Nos Envoyés [Nos Anges] viennent à eux pour leur enlever l'âme, en leur disant: "Où sont ceux que vous invoquiez en dehors d'Allah?" - Ils répondront: "Nous ne les trouvons plus". Et ils témoigneront contre eux-mêmes qu'ils étaient mécréants.
|
| faman `ažlamu mimmani aftara `ala l-lahi kadhiban `aw kaddhaba bi-ayatihi `ulai`ika yanaluhum našibuhum mina l-kitabi hatta `idha ja`thum rusuluna yatawaffawnahum qralu `ayna ma kuntum tad`una min duni l-lahi qralu đallu `anna wa shahidu `ala `anfusihim `annahum kanu kafirin
|
38.
| "Entrez dans le Feu", dira [Allah,] "parmi les djinns et les hommes des communautés qui vous ont précédés." Chaque fois qu'une communauté entrera, elle maudira celle qui l'aura précédée. Puis, lorsque tous s'y retrouveront, la dernière fournée dira de la première: "O notre Seigneur! Voilà ceux qui nous ont égarés: donne-leur donc double châtiment du feu." Il dira: "A chacun le double, mais vous ne savez pas".
|
| qrala adkhulu fi `umamin qrad khalat min qrablikum min aljinni wa lainsi fi n-nari kullama dakhalat `ummatun la`anat `ukhtaha hatta `idha addaraku fiha jami`an qralat `ukhrahum la ulahum rabbana hau`ula` `ađalluna fatihim `adhaban đi`fan mina n-nari qrala likullin đi`fun wa lakin la ta`lamun
|
39.
| Et la première fournée dira à la dernière: "Mais vous n'avez sur nous aucun avantage. Goûtez donc au châtiment, pour ce que vous avez acquis".
|
| wa qralat `ulahum la ukhrahum fama kana lakum `alayna min fađlin fadhuqru al`adhaba bi-ma kuntum taksibun
|
40.
| Pour ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements et qui s'en écartent par orgueil, les portes du ciel ne leur seront pas ouvertes, et ils n'entreront au Paradis que quand le chameau pénètre dans le chas de l'aiguille. Ainsi rétribuons-Nous les criminels.
|
| `inna l-ladhina kaddhabu bi-ayatina wa stakbaru `anha la tufattahu lahum `abwabu s-sama` wa la yadkhuluna l-jannata hatta yalija l-jamalu fi sammi l-khiyaťi wa kadhalika najzi almujrimin
|
41.
| L'Enfer leur servira de lit et, comme couverture, ils auront des voiles de ténèbres. Ainsi rétribuons-Nous les injustes.
|
| lahum min jahannama mihadun wa min fawqrihim ghawashin wa kadhalika najzi alžalimin
|
42.
| Et ceux qui croient et font de bonnes oeuvres - Nous n'imposons aucune charge à personne que selon sa capacité - ceux-là seront les gens du Paradis: ils y demeureront éternellement.
|
| wa l-ladhina amanu wa `amilu š-šalihati la nukallifu nafsan `ila wus`aha `ulai`ika `ašhabu l-jannati hum fiha khalidun
|
43.
| Et Nous enlèverons toute la rancune de leurs poitrines, sous eux couleront les ruisseaux, et ils diront: "Louange à Allah qui nous a guidés à ceci. Nous n'aurions pas été guidés, si Allah ne nous avait pas guidés. Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité." Et on leur proclamera: "Voilà le Paradis qui vous a été donné en héritage pour ce que vous faisiez".
|
| wa naza`na ma fi šudurihim min ghillin tajri min tahtihimu l-anharu wa qralu alhamdu li-l-lahi l-ladhi hadana lihadha wa ma kunna linahtadiya lawla `an hadana l-lahu laqrad ja`t rusulu rabbina bi-l-haqqri wa nudu `an tilkumu l-jannatu `urithtumuha bi-ma kuntum ta`malun
|
44.
| Les gens du Paradis crieront aux gens du Feu: "Certes, nous avons trouvé vrai ce que notre Seigneur nous avait promis. Avez-vous aussi trouvé vrai ce que notre Seigneur avait promis?" "Oui", diront-ils. Un héraut annoncera alors au milieu d'eux: Que la malédiction d'Allah soit sur les injustes,
|
| wa nada `ašhabu l-jannati `ašhaba n-nari `an qrad wa jadna ma wa `adana rabbuna haqqran fahal wa jadttum ma wa `ada rabbukum haqqran qralu na`am fa`addhana mu`addhinun baynahum `an la`natu l-lahi `ala l-žžalimin
|
45.
| qui obstruaient le sentier d'Allah, qui voulaient le rendre tortueux, et qui ne croyaient pas à l'au-delà."
|
| alladhina yašudduna `an sabili l-lahi wa yabghunaha `iwajan wa hum bi-l-akhirati kafirun
|
46.
| Et entre les deux, il y aura un mur, et, sur al-Araf seront des gens qui reconnaîtront tout le monde par leurs traits caractéristiques. Et ils crieront aux gens du Paradis : "Paix sur vous!" Ils n'y sont pas entrés bien qu'ils le souhaitent.
|
| wa baynahuma hijabun wa `ala l-a`rafi rijalun ya`rifuna kulan bi-simahum wa nadaw `ašhaba l-jannati `an salamun `alaykum lam yadkhuluha wa hum yaťma`un
|
47.
| Et quand leurs regards seront tournés vers les gens du Feu, ils diront : "O notre Seigneur! Ne nous mets pas avec le peuple injuste".
|
| wa `idha šurifat `abšaruhum tilqra` `ašhabi n-nari qralu rabbana la taj`alna ma`a l-qrawmi l-žžalimin
|
48.
| Et les gens d'al-Araf, appelant certains hommes qu'ils reconnaîtront par leurs traits caractéristiques, diront: "Vous n'avez tiré aucun profit de tout ce que vous aviez amassé et de l'orgueil dont vous étiez enflés!
|
| wa nada `ašhabu l-a`rafi rijalan ya`rifunahum bi-simahum qralu ma `aghna `ankum jam`ukum wa ma kuntum tastakbirun
|
49.
| Est-ce donc ceux-là au sujet desquels vous juriez qu'ils n'obtiendront de la part d'Allah aucune miséricorde...? - Entrez au Paradis! Vous serez à l'abri de toute crainte et vous ne serez point affligés.
|
| `ahau`ula` alladhina `aqrsamtum la yanaluhumu l-lahu bi-rahmatin adkhulu aljannata la khawfun `alaykum wa la `antum tahzanun
|
50.
| Et les gens du Feu crieront aux gens du Paradis: "Déversez sur nous de l'eau, ou de ce qu'Allah vous a attribué." "Ils répondront: Allah les a interdits aux mécréants".
|
| wa nada `ašhabu n-nari `ašhaba l-jannati `an `afiđu `alayna mina l-ma` `aw mimma razaqrakumu l-lahu qralu `inna l-laha harramahuma `ala l-kafirin
|
51.
| Ceux-ci prenaient leur religion comme distraction et jeu, et la vie d'ici-bas les trompait. Aujourd'hui, Nous les oublierons comme ils ont oublié la rencontre de leur jour que voici, et parce qu'ils reniaient Nos enseignements.
|
| alladhina attakhadhu dinahum lahwan wa la`iban wa gharrathumu l-hayatu d-dunya falyawma nansahum kama nasu liqra` yawmihim hadha wa ma kanu bi-ayatina yajhadun
|
52.
| Nous leurs avons, certes, apporté un Livre que Nous avons détaillé, en toute connaissance, à titre de guide et de miséricorde pour les gens qui croient.
|
| wa laqrad ji`nahum bi-kitabin fašalnahu `ala `ilmin hudan wa rahmatan liqrawmin yu`minun
|
53.
| Attendent-ils uniquement la réalisation (de Sa menace et de Ses promesses?). Le jour où sa (véritable) réalisation viendra, ceux qui auparavant l'oubliaient diront: "Les messagers de notre Seigneur sont venus avec la vérité. Y a-t-il pour nous des intercesseurs qui puissent intercéder en notre faveur? Ou pourrons-nous être renvoyés [sur terre], afin que nous oeuvrions autrement que ce que nous faisions auparavant?" Ils ont certes créé leur propre perte; et ce qu'ils inventaient les a délaissés.
|
| hal yanžuruna `ila ta`wilahu yawma ya`ti ta`wiluhu yaqrulu l-ladhina nasuhu min qrablu qrad ja`t rusulu rabbina bi-l-haqqri fahal lana min shufa`a` fayashfa`u lana `aw nuraddu fana`mala ghayra l-ladhi kunna na`malu qrad khasiru `anfusahum wađalla `anhum ma kanu yaftarun
|
54.
| Votre Seigneur, c'est Allah, qui a créé les cieux et la terre en six jours, puis S'est établi "istawa" sur le Tròne. Il couvre le jour de la nuit qui poursuit celui-ci sans arrêt. (Il a créé) le soleil, la lune et les étoiles, soumis à Son commandement. La création et le commandement n'appartiennent qu'à lui. Toute gloire à Allah, Seigneur de l'Univers!
|
| `inna rabbakumu l-lahu l-ladhi khalaqra s-samawati wa larđa fi sittati `ayyamin thumma astawa `ala l-`arshi yughshi alllayla n-nahara yaťlubuhu hathithan wa lsshamsa wa lqramara wa lnnujuma musakkharatin bi-`amrihi `ala lahu l-khalqru wa lamru tabaraka l-lahu rabbu l-`alamin
|
55.
| Invoquez votre Seigneur en toute humilité et recueillement et avec discrétion. Certes, Il n'aime pas les transgresseurs.
|
| ad`u rabbakum tađarru`an wa khufyatan `innahu la yuhibbu l-mu`tadin
|
56.
| Et ne semez pas la corruption sur la terre après qu'elle ait été réformée. Et invoquez-Le avec crainte et espoir, car la miséricorde d'Allah est proche des bienfaisants.
|
| wa la tufsidu fi-larđi ba`da `išlahiha wa d`uhu khawfan waťama`an `inna rahmata l-lahi qraribun mina l-muhsinin
|
57.
| C'est Lui qui envoie les vents comme une annonce de Sa Miséricorde. Puis, lorsqu'ils transportent une nuée lourde, Nous la dirigeons vers un pays mort [de sécheresse], puis Nous en faisons descendre l'eau, ensuite Nous en faisons sortir toutes espèces de fruits. Ainsi ferons-Nous sortir les morts. Peut-être vous rappellerez-vous.
|
| wa huwa l-ladhi yursilu r-riyaha bushran bayna yaday rahmatihi hatta `idha `aqrallat sahaban thiqralan suqrnahu libaladin mayyitin fa`anzalna bi-hi l-ma` fa`akhrajna bi-hi min kulli t-thamarati kadhalika nukhriju l-mwta la`allakum tadhakkarun
|
58.
| Le bon pays, sa végétation pousse avec la grâce de son Seigneur; quant au mauvais pays, (sa végétation) ne sort qu'insuffisamment et difficilement. Ainsi déployons-Nous les enseignements pour des gens reconnaissants.
|
| wa lbaladu ť-ťayyibu yakhruju nabatuhu bi-`idhni rabbihi wa l-ladhi khabutha la yakhruju `ila nakidan kadhalika nušarrifu l-ayati liqrawmin yashkurun
|
59.
| Nous avons envoyé Noé vers son peuple. Il dit: "O mon peuple, adorez Allah. Pour vous, pas d'autre divinité que Lui. Je crains pour vous le châtiment d'un jour terrible".
|
| laqrad `arsalna nuhan `ila qrawmihi faqrala ya qrawmi a`budu alllaha ma lakum min `ilahin ghayruhu `inniya `akhafu `alaykum `adhaba yawmin `ažim
|
60.
| Les notables de son peuple dirent: "Nous te voyons dans un égarement manifeste".
|
| qrala l-mala u min qrawmihi `inna lanaraka fi đalalin mubin
|
61.
| Il dit: "O mon peuple, il n'y a pas d'égarement en moi; mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers.
|
| qrala ya qrawmi laysa bi đalalatun wa lakinni rasulun min rabbi l-`alamin
|
62.
| Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je vous donne conseil sincère, et je sais d'Allah ce que vous ne savez pas.
|
| `uballighukum risalati rabbi wa `anšahu lakum wa `a`lamu mina l-lahi ma la ta`lamun
|
63.
| Est-ce que vous vous étonnez qu'un rappel vous vienne de votre Seigneur à travers un homme issu de vous, pour qu'ils vous avertisse et que vous deveniez pieux et que la miséricorde vous soit accordée?"
|
| `awa`ajibtum `an ja`kum dhikrun min rabbikum `ala rajulin minkum liyundhirakum wa litattaqru wa la`allakum turhamun
|
64.
| Et ils le traitèrent de menteur. Or, Nous le sauvâmes, lui et ceux qui étaient avec lui dans l'arche, et noyâmes ceux qui traitaient de mensonges Nos miracles. C'étaient des gens aveugles, vraiment.
|
| fakaddhabuhu fa`anjaynahu wa l-ladhina ma`ahu fi-lfulki wa `aghraqrna l-ladhina kaddhabu bi-ayatina `innahum kanu qrawman `amin
|
65.
| Et aux Aad, leur frère Hud: "O mon peuple, dit-il, adorez Allah. Pour vous, pas d'autre divinité que Lui. Ne [Le] craignez-vous donc pas ?"
|
| wa `ila `adin `akhahum hudan qrala ya qrawmi a`budu alillaha ma lakum min `ilahin ghayruhu `afala tattaqrun
|
66.
| Les notables de son peuple qui ne croyaient pas dirent: "Certes, nous te voyons en pleine sottise, et nous pensons que tu es du nombre des menteurs".
|
| qrala l-mala u l-ladhina kafaru min qrawmihi `inna lanaraka fi safahatin wi`inna lanažunnuka mina l-kadhibin
|
67.
| Il dit: "O mon peuple, il n'y a point de sottise en moi; mais je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers.
|
| qrala ya qrawmi laysa bi safahatun wa lakinni rasulun min rabbi l-`alamin
|
68.
| Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller digne de confiance.
|
| `uballighukum risalati rabbi wa `ana lakum našihun `amin
|
69.
| Quoi! Vous vous étonnez qu'un rappel vous vienne de votre Seigneur à travers un homme issu de vous, pour qu'il vous avertisse? Et rappelez-vous quand Il vous a fait succéder au peuple de Noé, et qu'Il accrut votre corps en hauteur (et puissance). Eh bien, rappelez-vous les bienfaits d'Allah afin que vous réussissiez.
|
| `awa`ajibtum `an ja`kum dhikrun min rabbikum `ala rajulin minkum liyundhirakum wa dhkuru `idh ja`alakum khulafa` min ba`di qrawmi nuhin wa zadakum fi-lkhalqri basťatan fadhkuru ala` alillahi la`allakum tuflihun
|
70.
| Ils dirent: "Es-tu venu à nous pour que nous adorions Allah seul, et que nous délaissions ce que nos ancêtres adoraient? Fais donc venir ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des véridiques".
|
| qralu `aji`tana lina`buda l-laha wa hdahu wa nadhara ma kana ya`budu abau`una fa`tina bi-ma ta`iduna `in kunta mina š-šadiqrin
|
71.
| Il dit: "Vous voilà, frappés de la part de votre Seigneur d'un supplice et d'une colère. Allez vous vous disputer avec moi au sujet de noms que vous et vos ancêtres avez donnés, sans qu'Allah n'y fasse descendre la moindre preuve? Attendez donc! Moi aussi j'attends avec vous.
|
| qrala qrad wa qra`a `alaykum min rabbikum rijsun wa ghađabun `atujadilunani fi `asma` sammaytumuha `antum wa bau`kum ma nazzala l-lahu bi-ha min sulťanin fantažiru `inni ma`akum mina l-muntažirin
|
72.
| Or, Nous l'avons sauvé, (lui) et ceux qui étaient avec lui, par miséricorde de Notre part, et Nous avons exterminé ceux qui traitaient de mensonges Nos enseignements et qui n'étaient pas croyants.
|
| fa`anjaynahu wa l-ladhina ma`ahu bi-rahmatin minna wa qraťa`na dabira l-ladhina kaddhabu bi-ayatina wa ma kanu mu`minin
|
73.
| Et aux Tamud, leur frère Salih: "O mon peuple, dit-il, adorez Allah. Pour vous, pas d'autre divinité que Lui. Certes, une preuve vous est venue de votre Seigneur: voici la chamelle d'Allah, un signe pour vous. Laissez-la donc manger sur la terre d'Allah et ne lui faites aucun mal; sinon un châtiment douloureux vous saisira.
|
| wa `ila thamuda `akhahum šalihan qrala ya qrawmi a`budu alillaha ma lakum min `ilahin ghayruhu qrad ja`tkum bayyinatun min rabbikum hadhihi naqratu l-lahi lakum ayatan fadharuha ta`kul fi `arđi l-lahi wa la tamassuha bi-suwa`in faya`khudhakum `adhabun `alim
|
74.
| Et rappelez-vous quand Il vous fit succéder aux Aad et vous installa sur la terre. Vous avez édifié des palais dans ses plaines, et taillé en maisons les montagnes. Rappelez-vous donc les bienfaits d'Allah et ne répandez pas la corruption sur la terre "comme des fauteurs de trouble".
|
| wa dhkuru `idh ja`alakum khulafa` min ba`di `adin wa bawwa`akum fi-larđi tattakhidhuna min suhuliha qrušuran wa tanhituna l-jibala buyutan fadhkuru ala` alillahi wa la ta`thawa fi-larđi mufsidin
|
75.
| Les notables de son peuple qui s'enflaient d'orgueil dirent aux opprimés, à ceux d'entre eux qui avaient la foi: "Savez-vous si Salih est envoyé de la part de son Seigneur? " Ils dirent: "Oui, nous sommes croyants à son message".
|
| qrala l-mala u l-ladhina astakbaru min qrawmihi lilladhina astuđ`ifu liman amana minhum `ata`lamuna `anna šalihan mursalun min rabbihi qralu `inna bi-ma `ursila bi-hi mu`minun
|
76.
| Ceux qui s'enflaient d'orgueil dirent: "Nous, nous ne croyons certainement pas en ce que vous avez cru".
|
| qrala l-ladhina astakbaru `inna bi-l-ladhiya amantum bi-hi kafirun
|
77.
| Ils tuèrent la chamelle, désobéirent au commandement de leur Seigneur et dirent: "O Salih, fais nous venir ce dont tu nous menaces, si tu es du nombre des Envoyés".
|
| fa`aqraru n-naqrata wa `ataw `an `amri rabbihim wa qralu ya šalihu ai`tina bi-ma ta`iduna `in kunta mina l-mursalin
|
78.
| Le cataclysme les saisit; et les voilà étendus gisant dans leurs demeures.
|
| fa`akhadhathumu r-rajfatu fa`ašbahu fi darihim jathimin
|
79.
| Alors il se détourna d'eux et dit: "O mon peuple, je vous avais communiqué le message de mon Seigneur et vous avais conseillé sincèrement. Mais vous n'aimez pas les conseillers sincères!"
|
| fatawalla `anhum wa qrala ya qrawmi laqrad `ablaghtukum risalata rabbi wa našahtu lakum wa lakin la tuhibbuna n-našihin
|
80.
| Et Lot, quand il dit à son peuple: "Vous livrez vous à cette turpitude que nul, parmi les mondes, n'a commise avant vous?
|
| wa luťan `idh qrala liqrawmihi `ata`tuna l-fahishata ma sabaqrakum bi-ha min `ahadin min al`alamin
|
81.
| Certes, vous assouvissez vos désirs charnels avec les hommes au lieu des femmes! Vous êtes bien un peuple outrancier."
|
| `innakum lata`tuna r-rijala shahwatan min duni n-nisa` bal `antum qrawmun musrifun
|
82.
| Et pour toute réponse, son peuple ne fit que dire: "Expulsez-les de votre cité. Ce sont des gens qui veulent se garder purs" !
|
| wa ma kana jawaba qrawmihi `ila `an qralu `akhrijuhum min qraryatikum `innahum `unasun yataťahharun
|
83.
| Or, Nous l'avons sauvé, lui et sa famille, sauf sa femme qui fut parmi les exterminés.
|
| fa`anjaynahu wa `ahlahu `ila amra`atahu kanat mina gh-ghabirin
|
84.
| Et Nous avons fait pleuvoir sur eux une pluie Regarde donc ce que fut la fin des criminels!
|
| wa `amťarna `alayhim maťaran fanžur kayfa kana `aqribatu l-mujrimin
|
85.
| Et aux Madyan, leur frère Chuaïb: "O mon peuple, dit-il, adorez Allah. Pour vous, pas d'autre divinité que Lui. Une preuve vous est venue de votre Seigneur. Donnez donc la pleine mesure et le poids et ne donnez pas aux gens moins que ce qui leur est dû. Et ne commettez pas de la corruption sur la terre après sa réforme. Ce sera mieux pour vous si vous êtes croyants.
|
| wa `ila madyana `akhahum shu`ayban qrala ya qrawmi a`budu alillaha ma lakum min `ilahin ghayruhu qrad ja`tkum bayyinatun min rabbikum fa`awfu alkayla wa lmizana wa la tabkhasu n-nasa `ashya`hum wa la tufsidu fi-larđi ba`da `išlahiha dhalikum khayrun lakum `in kuntum mu`minin
|
86.
| Et ne vous placez pas sur tout chemin, menaçant, empêchant du sentier d'Allah celui qui croit en Lui et cherchant à rendre ce sentier tortueux. Rappelez-vous quand vous étiez peu nombreux et qu'Il vous a multipliés en grand nombre. Et regardez ce qui est advenu aux fauteurs de désordre.
|
| wa la taqr`udu bi-kulli širaťin tu`iduna wa tašudduna `an sabili l-lahi man amana bi-hi wa tabghunaha `iwajan wa dhkuru `idh kuntum qralilan fakattharakum wa nžuru kayfa kana `aqribatu l-mufsidin
|
87.
| Si une partie d'entre vous a cru au message avec lequel j'ai été envoyé, et qu'une partie n'a pas cru, patientez donc jusqu'à ce qu'Allah juge parmi nous car Il est le Meilleur des juges."
|
| wa `in kana ťai`ifatun minkum amanu bi-l-ladhi `ursiltu bi-hi waťai`ifatun lam yu`minu fašbi-ru hatta yahkuma l-lahu baynana wa huwa khayru l-hakimin
|
88.
| Les notables de son peuple qui s'enflaient d'orgueil, dirent: "Nous t'expulserons certes de notre cité, ò Chuaïb, toi et ceux qui ont cru avec toi. Ou que vous reveniez à notre religion." - Il dit: "Est-ce même quand cela nous répugne? ".
|
| qrala l-mala u l-ladhina astakbaru min qrawmihi lanukhrijannaka ya shu`aybu wa l-ladhina amanu ma`aka min qraryatina `aw lata`udunna fi millatina qrala `awalaw kunna karihin
|
89.
| Certes, nous aurions forgé un mensonge contre Allah si nous revenions à votre religion après qu'Allah nous en a sauvés. Il ne nous appartient pas d'y retourner à moins qu'Allah notre Seigneur ne le veuille. Notre Seigneur embrasse toute chose de Sa science. C'est en Allah que nous plaçons notre confiance. O notre Seigneur, tranche par la vérité, entre nous et notre peuple car Tu es le meilleur des juges."
|
| qradi aftarayna `ala l-lahi kadhiban `in `udna fi millatikum ba`da `idh najjana l-lahu minha wa ma yakunu lana `an na`uda fiha `ila `an yasha` alillahu rabbuna wa si`a rabbuna kulla shay`in `ilman `ala l-lahi tawakkalna rabbana aftah baynana wa bayna qrawmina bi-l-haqqri wa `anta khayru l-fatihin
|
90.
| Et les notables de son peuple qui ne croyaient pas, dirent: "Si vous suivez Chuaïb, vous serez assurément perdants".
|
| wa qrala l-mala u l-ladhina kafaru min qrawmihi lai`ini attaba`tum shu`ayban `innakum `idhan lakhasirun
|
91.
| Alors le tremblement (de terre) les saisit; et les voilà étendus, gisant dans leurs demeures.
|
| fa`akhadhathumu r-rajfatu fa`ašbahu fi darihim jathimin
|
92.
| Ceux qui traitaient Chuaïb de menteur (disparurent) comme s'ils n'y avaient jamais vécu. Ceux qui traitaient Chuaïb de menteur furent eux les perdants.
|
| alladhina kaddhabu shu`ayban ka`an lam yaghnaw fiha l-ladhina kaddhabu shu`ayban kanu humu l-khasirin
|
93.
| Il se détourna d'eux et dit: "O mon peuple, je vous ai bien communiqué les messages de mon Seigneur et donné des conseils. Comment donc m'attristerais-je sur des gens mécréants?"
|
| fatawalla `anhum wa qrala ya qrawmi laqrad `ablaghtukum risalati rabbi wa našahtu lakum fakayfa asa `ala qrawmin kafirin
|
94.
| Nous n'avons envoyé aucun prophète dans une cité, sans que Nous n'ayons pris ses habitants ensuite par l'adversité et la détresse afin qu'ils implorent (le pardon).
|
| wa ma `arsalna fi qraryatin min nabiyin `ila `akhadhna `ahlaha bi-l-ba`sa` wa lđarra` la`allahum yađarra`un
|
95.
| Puis Nous avons changé leur mauvaise condition en y substituant le bien, au point qu'ayant grandi en nombre et en richesse, ils dirent: "La détresse et l'aisance ont touché nos ancêtres aussi." Eh bien, Nous les avons saisis soudain, sans qu'ils s'en rendent compte.
|
| thumma baddalna makana s-sayyi`ati l-hasanata hatta `afaw wwaqralu qrad massa aba`na đ-đarra` wa lssarra` fa`akhadhnahum baghtatan wa hum la yash`urun
|
96.
| Si les habitants des cités avaient cru et avaient été pieux, Nous leur aurions certainement accordé des bénédictions du ciel et de la terre. Mais ils ont démenti et Nous les avons donc saisis, pour ce qu'ils avaient acquis.
|
| wa law `anna `ahla l-qrura amanu wa t-taqraw lafatahna `alayhim barakatin mina s-sama` wa larđi wa lakin kaddhabu fa`akhadhnahum bi-ma kanu yaksibun
|
97.
| Les gens des cités sont-ils sûrs que Notre châtiment rigoureux ne les atteindra pas la nuit, pendant qu'ils sont endormis?
|
| `afa`amina `ahlu l-qrura `an ya`tiyahum ba`suna bayatan wa hum nai`imun
|
98.
| Les gens des cités sont-ils sûrs que Notre châtiment rigoureux ne les atteindra pas le jour, pendant qu'ils s'amusent?
|
| `awa `amina `ahlu l-qrura `an ya`tiyahum ba`suna đuhan wa hum yal`abun
|
99.
| Sont-ils à l'abri du stratagème d'Allah? Seuls les gens perdus se sentent à l'abri du stratagème d'Allah.
|
| `afa`aminu makra l-lahi fala ya`manu makra l-lahi `ila l-qrawmu l-khasirun
|
100.
| N'est-il pas prouvé à ceux qui reçoivent la terre en héritage des peuples précédents que, si Nous voulions, Nous les frapperions pour leurs péchés et scellerions leurs coeurs, et ils n'entendraient plus rien?
|
| `awalam yahdi lilladhina yarithuna l-arđa min ba`di `ahliha `an law nasha` `ašabnahum bi-dhunubihim wa naťba`u `ala qrulubihim fahum la yasma`un
|
101.
| Voilà les cités dont Nous te racontons certaines de leurs nouvelles. [A ceux-là,] en vérité, leurs messagers leur avaient apporté les preuves, mais ils n'étaient pas prêts à accepter ce qu'auparavant ils avaient traité de mensonge. C'est ainsi qu'Allah scelle les coeurs des mécréants.
|
| tilka l-qrura naqrušu `alayka min `anbai`iha wa laqrad ja`thum rusuluhum bi-l-bayyinati fama kanu liyu`minu bi-ma kaddhabu min qrablu kadhalika yaťba`u l-lahu `ala qrulubi l-kafirin
|
102.
| Et Nous n'avons trouvé chez la plupart d'entre eux aucun respect de l'engagement; mais Nous avons trouvé la plupart d'entre eux pervers.
|
| wa ma wa jadna la aktharihim min `ahdin wa `in wa jadna `aktharahum lafasiqrin
|
103.
| Puis, après [ces messagers,] Nous avons envoyé Moïse avec Nos miracles vers Pharaon et ses notables. Mais ils se montrèrent injustes envers Nos signes. Considère donc quelle fut la fin des corrupteurs.
|
| thumma ba`athna min ba`dihim musa bi-ayatina `ila fir`awna wa malai`ihi fažalamu bi-ha fanžur kayfa kana `aqribatu l-mufsidin
|
104.
| Et Moïse dit: "O Pharaon, je suis un Messager de la part du Seigneur de l'Univers,
|
| wa qrala musa ya fir`awnu `inni rasulun min rabbi l-`alamin
|
105.
| je ne dois dire sur Allah que la vérité. Je suis venu à vous avec une preuve de la part de votre Seigneur. Laisse donc partir avec moi les Enfants d'Israël."
|
| haqriqrun `ala `an la `aqrula `ala l-lahi `ila l-haqqra qrad ji`tukum bi-bayyinatin min rabbikum fa`arsil ma`iya bani `israi`il
|
106.
| "Si tu es venu avec un miracle, dit (Pharaon,) apporte-le donc, si tu es du nombre des véridiques."
|
| qrala `in kunta ji`ta bi-ayatin fa`ti bi-ha `in kunta mina š-šadiqrin
|
107.
| Il jeta son bâton et voilà que c' était un serpent évident.
|
| fa`alqra `ašahu fai`idha hiya thu`banun mubin
|
108.
| Et il sortit sa main et voilà quelle était blanche (éclatante), pour ceux qui regardaient.
|
| wa naza`a yadahu fai`idha hiya bayđa` lilnnažirin
|
109.
| Les notables du peuple de Pharaon dirent: "Voilà, certes, un magicien chevronné.
|
| qrala l-mala u min qrawmi fir`awna `inna hadha lasahirun `alim
|
110.
| Il veut vous expulser de votre pays." - "Alors, que commandez-vous?"
|
| yuridu `an yukhrijakum min `arđikum famadha ta`murun
|
111.
| Ils dirent: "Fais-le attendre, lui et son frère, et envoie des rassembleurs dans les villes,
|
| qralu `arjih wa `akhahu wa `arsil fi-lmadai`ini hashirin
|
112.
| qui t'amèneront tout magicien averti.
|
| ya`tuka bi-kulli sahirin `alim
|
113.
| Et les magiciens vinrent à Pharaon en disant: "Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs?"
|
| wa ja` s-saharatu fir`awna qralw `inna lana la ajran `in kunna nahnu gh-ghalibin
|
114.
| Il dit: "Oui, et vous serez certainement du nombre de mes rapprochés".
|
| qrala na`am wa i`annakum lamina l-muqrarrabin
|
115.
| Ils dirent: "O Moïse, ou bien tu jetteras (le premier), ou bien nous serons les premiers à jeter".
|
| qralu ya musa `imma `an tulqriya wa `imma `an nakuna nahnu l-mulqrin
|
116.
| "Jetez" dit-il. Puis lorsqu'ils eurent jeté, ils ensorcelèrent les yeux des gens et les épouvantèrent, et vinrent avec une puissante magie.
|
| qrala `alqru falamma `alqraw saharu `a`yuna n-nasi wa starhabuhum wa ja`wa bi-sihrin `ažim
|
117.
| Et Nous révélâmes à Moïse: "Jette ton bâton". Et voilà que celui-ci se mit à engloutir ce qu'ils avaient fabriqué.
|
| wa `awhayna `ila musa `an `alqri `ašaka fai`idha hiya talqrafu ma ya`fikun
|
118.
| Ainsi la vérité se manifesta et ce qu'ils firent fût vain.
|
| fawaqra`a l-haqqru wa baťala ma kanu ya`malun
|
119.
| Ainsi ils furent battus et se trouvèrent humiliés.
|
| faghulibu hunalika wa nqralabu šaghirin
|
120.
| Et les magiciens se jetèrent prosternés.
|
| wa `ulqriya s-saharatu sajidin
|
121.
| Ils dirent: "Nous croyons au Seigneur de l'Univers,
|
| qralu amanna bi-ribbi l-`alamin
|
122.
| au Seigneur de Moïse et d'Aron."
|
| rabbi musa wa harun
|
123.
| "Y avez-vous cru avant que je ne vous (le) permette? dit Pharaon. C'est bien un stratagème que vous avez manigancé dans la ville, afin d'en faire partir ses habitants. Vous saurez bientòt...
|
| qrala fir`awnu amantum bi-hi qrabla `an adhana lakum `inna hadha lamakrun makartumuhu fi-lmadinati litukhriju minha `ahlaha fasawfa ta`lamun
|
124.
| Je vais vous couper la main et la jambe opposées, et puis, je vous crucifierai tous."
|
| la uqraťi`anna `aydiyakum wa `arjulakum min khilafin thumma la ušallibannakum `ajma`in
|
125.
| Ils dirent: "En vérité, c'est vers notre Seigneur que nous retournerons.
|
| qralu `inna `ila rabbina munqralibun
|
126.
| Tu ne te venges de nous que parce que nous avons cru aux preuves de notre Seigneur, lorsqu'elles nous sont venues. O notre Seigneur! Déverse sur nous l'endurance et fais nous mourir entièrement soumis."
|
| wa ma tanqrimu minna `ila `an amanna bi-ayati rabbina lamma ja`tna rabbana `afrigh `alayna šabran wa tawaffana muslimin
|
127.
| Et les notables du peuple de Pharaon dirent: "Laisseras-tu Moïse et son peuple commettre du désordre sur la terre, et lui-même te délaisser, toi et tes divinités?" Il dit: "Nous allons massacrer leurs fils et laisser vivre leurs femmes. Nous aurons le dessus sur eux et les dominerons."
|
| wa qrala l-mala u min qrawmi fir`awna `atadharu musa wa qrawmahu liyufsidu fi-larđi wa yadharaka wa lihataka qrala sanuqrattilu `abna`hum wa nastahyi nisa`hum wa `inna fawqrahum qrahirun
|
128.
| Moïse dit à son peuple: "Demandez aide auprès d'Allah et soyez patients, car la terre appartient à Allah. Il en fait qui Il veut parmi Ses serviteurs. Et la fin (heureuse) sera aux pieux".
|
| qrala musa liqrawmihi asta`inuwa bi-l-lahi wašbi-ru `inna l-arđa li-l-lahi yurithuha man yasha` min `ibadihi wa l`aqribatu lilmuttaqrin
|
129.
| Ils dirent: "Nous avons été persécutés avant que tu ne viennes à nous, et après ton arrivée." Il dit: "Il se peut que votre Seigneur détruise votre ennemi et vous donne la lieutenance sur terre, et Il verra ensuite comment vous agirez".
|
| qralu `udhina min qrabli `an ta`tina wa min ba`di ma ji`tana qrala `asa rabbukum `an yuhlika `aduwakum wa yastakhlifakum fi-larđi fayanžura kayfa ta`malun
|
130.
| Nous avons éprouvé les gens de Pharaon par des années de disette et par une diminution des fruits afin qu'ils se rappellent.
|
| wa laqrad `akhadhna l-a fir`awna bi-l-sinina wa naqršin min t-thamarati la`allahum yaddhakkarun
|
131.
| Et quand le bien-être leur vint, ils dirent: "Cela nous est dû"; et si un mal les atteignait, ils voyaient en Moïse et ceux qui étaient avec lui un mauvais augure. En vérité leur sort dépend uniquement d'Allah? Mais la plupart d'entre eux ne savent pas.
|
| fai`idha ja`thumu l-hasanatu qralu lana hadhihi wa `in tušibhum sayyi`atun yaťayyaru bi-musa wa man ma`ahu `ala `innama ťai`iruhum `inda l-lahi wa lakinna `aktharahum la ya`lamun
|
132.
| Et ils dirent: "Quel que soit le miracle que tu nous apportes pour nous fasciner, nous ne croirons pas en toi".
|
| wa qralu mahma ta`tina bi-hi min ayatin litasharana bi-ha fama nahnu laka bi-mu`minin
|
133.
| Et Nous avons alors envoyé sur eux l'inondation, les sauterelles, les poux (ou la calandre), les grenouilles et le sang, comme signes explicites, Mais ils s'enflèrent d'orgueil et demeurèrent un peuple criminel.
|
| fa`arsalna `alayhimu ť-ťufana wa ljarada wa lqrummala wa lđafadi`a wa lddama ayatin mufašalatin fastakbaru wa kanu qrawman mujrimin
|
134.
| Et quand le châtiment les frappa, ils dirent: "O Moïse, invoque pour nous ton Seigneur en vertu de l'engagement qu'Il t'a donné. Si tu éloignes de nous le châtiment, nous croirons certes en toi et laisserons partir avec toi les enfants d'Israël".
|
| wa lamma wa qra`a `alayhimu r-rijzu qralu ya musa ad`u lana rabbaka bi-ma `ahida `indaka lai`in kashafta `anna r-rijza lanu`minanna laka wa lanursilanna ma`aka bani `israi`il
|
135.
| Et quand Nous eûmes éloigné d'eux le châtiment jusqu'au terme fixé qu'ils devaient atteindre, voilà qu'ils violèrent l'engagement.
|
| falamma kashafna `anhumu r-rijza `ila `ajalin hum balighuhu `idha hum yankuthun
|
136.
| Alors Nous Nous sommes vengés d'eux; Nous les avons noyés dans les flots, parce qu'ils traitaient de mensonges Nos signes et n'y prêtaient aucune attention.
|
| fantaqramna minhum fa`aghraqrnahum fi-lyammi bi-`annahum kaddhabu bi-ayatina wa kanu `anha ghafilin
|
137.
| Et les gens qui étaient opprimés, Nous les avons fait hériter les contrées orientales et occidentales de la terre que Nous avons bénies. Et la très belle promesse de ton Seigneur sur les enfants d'Israël s'accomplit pour prix de leur endurance. Et Nous avons détruit ce que faisaient Pharaon et son peuple, ainsi que ce qu'ils construisaient.
|
| wa `awrathna l-qrawma l-ladhina kanu yustađ`afuna mashariqra l-arđi wa magharibaha l-lati barakna fiha wa tammat kalimatu rabbika l-husna `ala bani `israi`ila bi-ma šabaru wa dammarna ma kana yašna`u fir`awnu wa qrawmuhu wa ma kanu ya`rishun
|
138.
| Et nous avons fait traverser la Mer aux enfants d'Israël. Ils passèrent auprès d'un peuple attaché à ses idoles et dirent: "O Moïse, désigne-nous une divinité semblable à leurs dieux." Il dit: "Vous êtes certes des gens ignorants.
|
| wa jawazna bi-bani `israi`ila l-bahra fa`ataw `ala qrawmin ya`kufuna `ala `ašnamin lahum qralu ya musa aj`al lana `ilahan kama lahum alihatun qrala `innakum qrawmun tajhalun
|
139.
| Le culte, auquel ceux-là s'adonnent, est caduc; et tout ce qu'ils font est nul et sans valeur."
|
| `inna hau`ula` mutabbarun ma hum fihi wa baťilun ma kanu ya`malun
|
140.
| Il dit: "Chercherai-je pour vous une autre divinité qu'Allah, alors que c'est Lui qui vous a préférés à toutes les créatures [de leur époque]?"
|
| qrala `aghayra l-lahi `abghikum `ilahan wa huwa fađalakum `ala l-`alamin
|
141.
| (Rappelez-vous) le moment où Nous vous sauvâmes des gens de Pharaon qui vous infligeaient le pire châtiment. Ils massacraient vos fils et laissaient vivre vos femmes. C'était là une terrible épreuve de la part de votre Seigneur.
|
| wa `idh `anjaynakum min ali fir`awna yasumunakum suwa`a l-`adhabi yuqrattiluna `abna`kum wa yastahyuna nisa`kum wa fi dhalikum bala` min rabbikum `ažim
|
142.
| Et Nous donnâmes à Moïse rendez-vous pendant trente nuits, et Nous les complétâmes par dix, de sorte que le temps fixé par son Seigneur se termina au bout de quarante nuits. Et Moïse dit a Aaron son frère: "Remplace-moi auprès de mon peuple, et agis en bien, et ne suis pas le sentier des corrupteurs".
|
| wa wa`adna musa thalathina laylatan wa `atmamnaha bi-`ashrin fatamma miqratu rabbihi `arba`ina laylatan wa qrala musa la akhihi haruna akhlufni fi qrawmi wa `ašlih wa la tattabi` sabila l-mufsidin
|
143.
| Et lorsque Moïse vint à Notre rendez-vous et que son Seigneur lui eut parlé, il dit: "O mon Seigneur, montre Toi à moi pour que je Te voie!" Il dit: "Tu ne Me verras pas; mais regarde le Mont: s'il tient en sa place, alors tu Me verras." Mais lorsque son Seigneur Se manifesta au Mont, Il le pulvérisa, et Moïse s'effondra foudroyé. Lorsqu'il se fut remis, il dit: "Gloire à toi! A Toi je me repens; et je suis le premier des croyants".
|
| wa lamma ja` musa limiqratina wa kallamahu rabbuhu qrala rabbi `arini `anžur `ilayka qrala lan tarani wa lakini anžur `ila l-jabali fai`ini astaqrarra makanahu fasawfa tarani falamma tajalla rabbuhu liljabali ja`alahu dakkan wa kharra mwsa š`iqran falamma `afaqra qrala subhanaka tubtu `ilayka wa `ana `awwalu l-mu`minin
|
144.
| Et (Allah) dit: "O Moïse, Je t'ai préféré à tous les hommes, par Mes messages et Ma parole. Prends donc ce que Je te donne, et sois du nombre des reconnaissants".
|
| qrala ya musa `inni ašťafaytuka `ala n-nasi bi-risalati wa bi-kalami fakhudh ma ataytuka wa kun mina s-shakirin
|
145.
| Et Nous écrivîmes pour lui, sur les tablettes, une exhortation concernant toute chose, et un exposé détaillé de toute chose. "Prends-les donc fermement et commande à ton peuple d'en adopter le meilleur. Bientòt Je vous ferai voir la demeure des pervers.
|
| wa katabna lahu fi-lalwahi min kulli shay`in maw`ižatan wa tafšilan likulli shay`in fakhudhha bi-qruwatin wa `mur qrawmaka ya`khudhu bi-`ahsaniha sa`urikum dara l-fasiqrin
|
146.
| J'écarterai de Mes signes ceux qui, sans raison, s'enflent d'orgueil sur terre. Même s'ils voyaient tous les miracles, ils n'y croiraient pas. Et s'ils voient le bon sentier, ils ne le prennent pas comme sentier. Mais s'ils voient le sentier de l'erreur, ils le prennent comme sentier. C'est qu'en vérité ils traitent de mensonges Nos preuves et ils ne leur accordaient aucune attention.
|
| sa`ašrifu `an ayatiya l-ladhina yatakabbaruna fi-larđi bi-ghayri l-haqqri wa `in yaraw kulla ayatin la yu`minu bi-ha wa `in yaraw sabila r-rushdi la yattakhidhuhu sabilan wa `in yaraw sabila gh-ghayyi yattakhidhuhu sabilan dhalika bi-`annahum kaddhabu bi-ayatina wa kanu `anha ghafilin
|
147.
| Et ceux qui traitent de mensonges Nos preuves ainsi que la rencontre de l'au-delà, leurs oeuvres sont vaines. Seraient-ils rétribués autrement que selon leurs oeuvres?"
|
| wa l-ladhina kaddhabu bi-ayatina wa liqra` alakhirati habiťat `a`maluhum hal yujzawna `ila ma kanu ya`malun
|
148.
| Et le peuple de Moïse adopta après lui un veau, fait de leurs parures: un corps qui semblait mugir. N'ont-ils pas vu qu'il ne leur parlait point et qu'il ne les guidait sur aucun chemin? Ils l'adoptèrent [comme divinité], et ils étaient des injustes.
|
| wa t-takhadha qrawmu musa min ba`dihi min huliyihim `ijlan jasadan lahu khuwarun `alam yaraw `annahu la yukallimuhum wa la yahdihim sabilan attakhadhuhu wa kanu žalimin
|
149.
| Et quand ils éprouvèrent des regrets, et qu'ils virent qu'ils étaient bel et bien égarés, ils dirent: "Si notre Seigneur ne nous fait pas miséricorde et ne nous pardonne pas, nous serons très certainement du nombre des perdants".
|
| wa lamma suqriťa fay `aydihim wa ra`aw `annahum qrad đallu qralu lai`in lam yarhamna rabbuna wa yaghfir lana lanakunanna mina l-khasirin
|
150.
| Et lorsque Moïse retourna à son peuple, fâché, attristé, il dit: "Vous avez très mal agi pendant mon absence! Avez-vous voulu hâter le commandement de votre Seigneur?" Il jeta les tablettes et prit la tête de son frère, en la tirant à lui: "O fils de ma mère, (dit Aaron), le peuple m'a traité en faible, et peu s'en est fallu qu'ils ne me tuent. Ne fais donc pas que les ennemis se réjouissent à mes dépens, et ne m'assigne pas la compagnie des gens injustes".
|
| wa lamma raja`a musa `ila qrawmihi ghađbana `asifan qrala bi-`sama khalaftumuni min ba`diya `a`ajiltum `amra rabbikum wa `alqra l-alwaha wa `akhadha bi-ra`si `akhihi yajurruhu `ilayhi qrala abna `umma `inna l-qrawma astađ`afuni wa kadu yaqrtulunani fala tushmit bi-ya l-a`da` wa la taj`alni ma`a l-qrawmi l-žžalimin
|
151.
| Et (Moïse) dit: "O mon Seigneur, pardonne à moi et à mon frère et fais-nous entrer en Ta miséricorde, car Tu es Le plus Miséricordieux des miséricordieux".
|
| qrala rabbi aghfir li wa la akhi wa `adkhilna fi rahmatika wa `anta `arhamu r-rahimin
|
152.
| Ceux qui prenaient le veau (comme divinité), bientòt tombera sur eux de la part de leur Seigneur, une colère, et un avilissement dans la vie présente. Ainsi, Nous rétribuons les inventeurs (d'idoles).
|
| `inna l-ladhina attakhadhu al`ijla sayanaluhum ghađabun min rabbihim wa dhillatun fi-lhayati d-dunya wa kadhalika najzi almuftarin
|
153.
| Ceux qui ont fait de mauvaises actions et qui ensuite se sont repentis et ont cru... ton Seigneur, après cela est sûrement Pardonneur et Miséricordieux.
|
| wa l-ladhina `amilu s-sayyi`ati thumma tabu min ba`diha wa manu `inna rabbaka min ba`diha laghafurun rahim
|
154.
| Et quand la colère de Moïse se fut calmée, il prit les tablettes. Il y avait dans leur texte guide et miséricorde à l'intention de ceux qui craignent leur Seigneur.
|
| wa lamma sakata `an musa gh-ghađabu `akhadha l-alwaha wa fi nuskhatiha hudan wa rahmatun li-l-ladhina hum lirabbihim yarhabun
|
155.
| Et Moïse choisit de son peuple soixante-dix hommes pour un rendez-vous avec Nous. Puis lorsqu'ils furent saisis par le tremblement (de terre), il dit: "Mon Seigneur, si Tu avais voulu, Tu les aurais détruis avant, et moi avec. Vas-Tu nous détruire pour ce que des sots d'entre nous ont fait? Ce n'est là qu'une épreuve de Toi, par laquelle Tu égares qui Tu veux, et guides qui Tu veux. Tu es notre Maître. Pardonne-nous et fais-nous miséricorde, car Tu es le Meilleur des pardonneurs.
|
| wa khtara musa qrawmahu sab`ina rajulan limiqratina falamma `akhadhathumu r-rajfatu qrala rabbi law shi`ta `ahlaktahum min qrablu wa `iyaya `atuhlikuna bi-ma fa`ala s-sufaha` minna `in hiya `ila fitnatuka tuđillu bi-ha man tasha` wa tahdi man tasha` `anta wa liyuna faghfir lana wa rhamna wa `anta khayru gh-ghafirin
|
156.
| Et prescris pour nous le bien ici-bas ainsi que dans l'au-delà. Nous voilà revenus vers Toi, repentis." Et (Allah) dit: "Je ferai que Mon châtiment atteigne qui Je veux. Et Ma miséricorde embrasse toute chose. Je la prescrirai à ceux qui (Me) craignent, acquittent la Zakat, et ont foi en Nos signes.
|
| wa ktub lana fi hadhihi d-dunya hasanatan wa fi-lakhirati `inna hudna `ilayka qrala `adhabi `ušibu bi-hi man `asha` wa rahmati wa si`at kulla shay`in fasa`aktubuha lilladhina yattaqruna wa yu`tuna l-zakata wa l-ladhina hum bi-ayatina yu`minun
|
157.
| Ceux qui suivent le Messager, le Prophète illettré qu'ils trouvent écrit (mentionné) chez eux dans la Thora et l'Evangile. Il leur ordonne le convenable, leur défend le blâmable, leur rend licites les bonnes choses, leur interdit les mauvaises, et leur òte le fardeau et les jougs qui étaient sur eux. Ceux qui croiront en lui, le soutiendront, lui porteront secours et suivront la lumière descendue avec lui; ceux-là seront les gagnants.
|
| alladhina yattabi`una r-rasula n-nabiya l-aummiya l-ladhi yajidunahu maktuban `indahum fi t-tawrati wa lainjili ya`muruhum bi-l-ma`rufi wa yanhahum `ani l-munkari wa yuhillu lahumu ť-ťayyibati wa yuharrimu `alayhimu l-khabai`itha wa yađ`u `anhum `išrahum wa laghlala l-lati kanat `alayhim falladhina amanu bi-hi wa `azzaruhu wa našaruhu wa t-taba`u n-nura l-ladhiya `unzila ma`ahu `ulai`ika humu l-muflihun
|
158.
| Dis: "O hommes! Je suis pour vous tous le Messager d'Allah, à Qui appartient la royauté des cieux et de la terre. Pas de divinité à part Lui. Il donne la vie et Il donne la mort. Croyez donc en Allah, en Son messager, le Prophète illettré qui croit en Allah et en Ses paroles. Et suivez-le afin que vous soyez bien guidés".
|
| qrul ya `ayyuha n-nasu `inni rasulu l-lahi `ilaykum jami`an alladhi lahu mulku s-samawati wa larđi la `ilaha `ila huwa yuhyi wa yumitu faminu bi-l-lahi wa rasulihi n-nabiyi l-aummiyi l-ladhi yu`minu bi-l-lahi wa kalimatihi wa t-tabi`uhu la`allakum tahtadun
|
159.
| Parmi le peuple de Moïse, il est une communauté qui guide (les autres) avec la vérité, et qui, par là, exerce la justice.
|
| wa min qrawmi musa `ummatun yahduna bi-l-haqqri wa bi-hi ya`dilun
|
160.
| Nous les répartîmes en douze tribus, (en douze) communautés. Et Nous révélâmes à Moïse, lorsque son peuple lui demanda de l'eau: "Frappe le rocher avec ton bâton." Et voilà qu'en jaillirent douze sources. Chaque tribu sut son abreuvoir. Nous les couvrîmes de l'ombre du nuage, et fîmes descendre sur eux la manne et les cailles: "Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées." Et ce n'est pas à Nous qu'ils ont fait du tort, mais c'est à eux même qu'ils en faisaient.
|
| wa qraťa`nahumu athnatay `ashrata `asbaťan `umaman wa `awhayna `ila musa `idhi astasqrahu qrawmuhu `ani ađrib bi-`ašaka l-hajara fanbajasat minhu athnata `ashrata `aynan qrad `alima kullu `unasin mashrabahum wažallalna `alayhimu gh-ghamama wa `anzalna `alayhimu l-manna wa lssalwa kulu min ťayyibati ma razaqrnakum wa ma žalamuna wa lakin kanu `anfusahum yažlimun
|
161.
| Et lorsqu'il leur fut dit: "Habitez cette cité et mangez [de ses produits] à votre guise, mais dites: rémission [à nos pêchés] et entrez par la porte en vous prosternant. Nous vous pardonnerons vos fautes; et aux bienfaisants (d'entre vous,) Nous accorderons davantage".
|
| wa `idh qrila lahumu askunu hadhihi l-qraryata wa kulu minha haythu shi`tum wa qrulu hiťatun wa dkhulu albaba sujjadan naghfir lakum khaťiya atikum sanazidu l-muhsinin
|
162.
| Puis, les injustes parmi eux changèrent en une autre, la parole qui leur était dite. Alors Nous envoyâmes du ciel un châtiment sur eux, pour le méfait qu'ils avaient commis.
|
| fabaddala l-ladhina žalamu minhum qrawlan ghayra l-ladhi qrila lahum fa`arsalna `alayhim rijzan mina s-sama` bi-ma kanu yažlimun
|
163.
| Et interroges-les au sujet de la cité qui donnait sur la mer, lorsqu'on y transgressait le Sabbat! Que leurs poissons venaient à eux faisant surfaces, au jour de leur Sabbat, et ne venaient pas à ceux le jour où ce n'était pas Sabbat! Ainsi les éprouvions-Nous pour la perversité qu'ils commettaient.
|
| wa sa`alhum `ani l-qraryati l-lati kanat hađirata l-bahri `idh ya`duna fi s-sabti `idh ta`tihim hitanuhum yawma sabtihim shurra`an wa yawma la yasbituna la ta`tihim kadhalika nabluhum bi-ma kanuwa yafsuqrun
|
164.
| Et quand parmi eux une communauté dit: "Pourquoi exhortez-vous un peuple qu'Allah va anéantir ou châtier d'un châtiment sévère?" Ils répondirent: "Pour dégager notre responsabilité vis-à-vis de votre Seigneur; et que peut-être ils deviendront pieux!"
|
| wa `idha qralat `ummatun minhum lima ta`ižuna qrawman alillahu muhlikuhum `aw mu`addhibuhum `adhaban shadidan qralu ma`dhiratan `ila rabbikum wa la`allahum yattaqrun
|
165.
| Puis, lorsqu'ils oublièrent ce qu'on leur avait rappelé, Nous sauvâmes ceux qui (leur) avaient interdit le mal et saisîmes par un châtiment rigoureux les injustes pour leurs actes pervers.
|
| falamma nasu ma dhukkiru bi-hi `anjayna l-ladhina yanhawna `ani s-suwa i wa `akhadhna l-ladhina žalamu bi-`adhabin bai`isin bi-ma kanu yafsuqrun
|
166.
| Puis, lorsqu'ils refusèrent (par orgueil) d'abandonner ce qui leur avait été interdit, Nous leur dîmes: "Soyez des singes abjects".
|
| falamma `ataw `an ma nuhu `anhu qrulna lahum kunu qriradatan khasi`in
|
167.
| Et lorsque ton Seigneur annonça qu'Il enverra certes contre eux quelqu'un qui leur imposera le pire châtiment jusqu'au Jour de la Résurrection. En vérité ton Seigneur est prompt à punir mais Il est aussi Pardonneur et Miséricordieux.
|
| wa `idh ta`addhana rabbuka layab`athanna `alayhim `ila yawmi l-qriyamati man yasumuhum suwa a l-`adhabi `inna rabbaka lasari`u l-`iqrabi wa `innahu laghafurun rahim
|
168.
| Et Nous les avons répartis en communautés sur la terre. Il y a parmi eux des gens de bien, mais il y en a qui le sont moins. Nous les avons éprouvés par les biens et par des maux, peut-être reviendraient-ils (au droit chemin).
|
| wa qraťa`nahum fi-larđi `umaman minhumu š-šalihuna wa minhum duna dhalika wa balawnahum bi-l-hasanati wa lssayyi`ati la`allahum yarji`un
|
169.
| Puis les suivirent des successeurs qui héritèrent le Livre, mais qui préférèrent ce qu'offre la vie d'ici-bas en disant: "Nous aurons le pardon." Et si des choses semblables s'offrent à eux, ils les acceptent. N'avait-on pas pris d'eux l'engagement du Livre, qu'ils ne diraient sur Allah que la vérité? Ils avaient pourtant étudié ce qui s'y trouve. Et l'ultime demeure est meilleure pour ceux qui pratiquent la piété, - Ne comprendrez-vous donc pas ? -
|
| fakhalafa min ba`dihim khalfun wa rithu alkitaba ya`khudhuna `arađa hadha l-adna wa yaqruluna sayughfaru lana wa `in ya`tihim `arađun muthluhu ya`khudhuhu `alam yu`khadh `alayhim mithaqru l-kitabi `an la yiqrulu `ala l-lahi `ila l-haqqra wa darasu ma fihi wa lddaru l-akhiratu khayrun li-l-ladhina yattaqruna `afala ta`qrilun
|
170.
| Et ceux qui se conforment au Livre et accomplissent la Salat, [en vérité], Nous ne laissons pas perdre la récompense de ceux qui s'amendent.
|
| wa l-ladhina yumassakuna bi-l-kitabi wa `aqramu š-šalata `inna la nuđi`u `ajra l-mušlihin
|
171.
| Et lorsque Nous avons brandi au-dessus d'eux le Mont, Comme si c'eût été une ombrelle. Ils pensaient qu'il allait tomber sur eux. "Tenez fermement à ce que Nous vous donnons et rappelez-vous son contenu. Peut-être craindrez vous Allah".
|
| wa `idh nataqrna l-jabala fawqrahum ka`annahu žullatun wažannu `annahu wa qri`un bi-him khudhu ma ataynakum bi-qruwatin wa dhkuru ma fihi la`allakum tattaqrun
|
172.
| Et quand ton Seigneur tira une descendance des reins des fils d'Adam et les fit témoigner sur eux-mêmes: "Ne suis-Je pas votre Seigneur?" Ils répondirent: "Mais si, nous en témoignons..." - afin que vous ne disiez point, au Jour de la Résurrection: "Vraiment, nous n'y avons pas fait attention",
|
| wa `idh `akhadha rabbuka min bani adama min žuhurihim dhurriyatahum wa `ashhadahum `ala `anfusihim `alasta bi-rabbikum qralu bala shahidna `an taqrulu yawma l-qriyamati `inna kunna `an hadha ghafilin
|
173.
| ou que vous auriez dit (tout simplement): "Nos ancêtres autrefois donnaient des associés à Allah, et nous sommes leurs descendants, après eux. Vas-Tu nous détruire pour ce qu'ont fait les imposteurs?"
|
| `aw taqrulu `innama `ashraka abau`una min qrablu wa kunna dhurriyatan min ba`dihim `afatuhlikuna bi-ma fa`ala l-mubťilun
|
174.
| Et c'est ainsi que Nous expliquons intelligemment les signes. Peut-être reviendront-ils!
|
| wa kadhalika nufašilu l-ayati wa la`allahum yarji`un
|
175.
| Et raconte-leur l'histoire de celui à qui Nous avions donné Nos signes et qui s'en écarta. Le Diable, donc, l'entraîna dans sa suite et il devint ainsi du nombre des égarés.
|
| wa tlu `alayhim naba`a l-ladhiya ataynahu ayatina fansalakha minha fa`atba`ahu s-shayťanu fakana mina gh-ghawin
|
176.
| Et si Nous avions voulu, Nous l'aurions élevé par ces mêmes enseignements, mais il s'inclina vers la terre et suivit sa propre passion. Il est semblable à un chien qui halète si tu l'attaques, et qui halète aussi si tu le laisses. Tel est l'exemple des gens qui traitent de mensonges Nos signes. Eh bien, raconte le récit. Peut-être réfléchiront-ils!
|
| wa law shi`na larafa`nahu bi-ha wa lakinnahu `akhlada `ila l-arđi wa t-taba`a hawahu famathaluhu kamathali l-kalbi `in tahmil `alayhi yalhath `aw tatrukhu yalhath dhalika mathalu l-qrawmi l-ladhina kaddhabu bi-ayatina faqršuši l-qrašaša la`allahum yatafakkarun
|
177.
| Quel mauvais exemple que ces gens qui traitent de mensonges Nos signes, cependant que c'est à eux-mêmes qu'ils font de tort.
|
| sa` mathalan alqrawmu l-ladhina kaddhabu bi-ayatina wa `anfusahum kanu yažlimun
|
178.
| Quiconque Allah guide, voilà le bien guidé. Et quiconque Il égare, voilà les perdants.
|
| man yahdi l-lahu fahuwa l-muhtadi wa man yuđlil fa`ulai`ika humu l-khasirun
|
179.
| Nous avons destiné beaucoup de djinns et d'hommes pour l'Enfer. Ils ont des coeurs, mais ne comprennent pas. Ils ont des yeux, mais ne voient pas. Ils ont des oreilles, mais n'entendent pas. Ceux-là sont comme les bestiaux, même plus égarés encore. Tels sont les insouciants.
|
| wa laqrad dhara`na lijahannama kathiran mina l-jinni wa lainsi lahum qrulubun la yafqrahuna bi-ha wa lahum `a`yunun la yubširuna bi-ha wa lahum adhanun la yasma`una bi-ha `ulai`ika kalan`ami bal hum `ađallu `ulai`ika humu gh-ghafilun
|
180.
| C'est à Allah qu'appartiennent les noms les plus beaux. Invoquez-Le par ces noms et laissez ceux qui profanent Ses noms: ils seront rétribués pour ce qu'ils ont fait.
|
| wa lillahi l-asma` alhusna fad`uhu bi-ha wa dharu alladhina yulhiduna fi `asmai`ihi sayujzawna ma kanu ya`malun
|
181.
| Parmi ceux que Nous avons créés, il y a une communauté qui guide (les autres) selon la vérité et par celle-ci exerce la justice.
|
| wa mimman khalaqrna `ummatun yahduna bi-l-haqqri wa bi-hi ya`dilun
|
182.
| Ceux qui traitent de mensonges Nos enseignements, Nous allons les conduire graduellement vers leur perte par des voies qu'ils ignorent.
|
| wa l-ladhina kaddhabu bi-ayatina sanastadrijuhum min haythu la ya`lamun
|
183.
| Et Je leur accorderai un délai, car Mon stratagème est solide!
|
| wa `umli lahum `inna kaydi matin
|
184.
| Est-ce qu'ils n'ont pas réfléchi? Il n'y a point de folie en leur compagnon (Muhammad): il n'est qu'un avertisseur explicite!
|
| `awalam yatafakkaru ma bi-šahibihim min jinnatin `in huwa `ila nadhirun mubin
|
185.
| N'ont-ils pas médité sur le royaume des cieux et de la terre, et toute chose qu'Allah a créée, et que leur terme est peut-être déjà proche? En quelle parole croiront-ils après cela?
|
| `awalam yanžuru fi malakuti s-samawati wa larđi wa ma khalaqra l-lahu min shay`in wa `an `asa `an yakuna qradi aqrtaraba `ajaluhum fabia`ayyi hadithin ba`dahu yu`minun
|
186.
| Quiconque Allah égare, pas de guide pour lui. Et Il les laisse dans leur transgression confus et hésitants.
|
| man yuđlili l-lahu fala hadiya lahu wa yadharuhum fi ťughyanihim ya`mahun
|
187.
| Ils t'interrogent sur l'Heure: "Quand arrivera-t-elle?" Dis: "Seul mon Seigneur en a connaissance. Lui seul la manifesta en son temps. Lourde elle sera dans les cieux et (sur) la terre et elle ne viendra à vous que soudainement." Ils t'interrogent comme si tu en étais averti. Dis: "Seul Allah en a connaissance." Mais beaucoup de gens ne savant pas.
|
| yasa`alunaka `ani s-sa`ati `ayyana mursaha qrul `innama `ilmuha `inda rabbi la yujalliha liwaqrtiha `ila huwa thaqrulat fi s-samawati wa larđi la ta`tikum `ila baghtatan yasa`alunaka ka`annaka hafiyun `anha qrul `innama `ilmuha `inda l-lahi wa lakinna `akthara n-nasi la ya`lamun
|
188.
| Dis: "Je ne détiens pour moi-même ni profit ni dommage, sauf ce qu'Allah veut. Et si je connaissais l'Inconnaissable, j'aurais eu des biens en abondance, et aucun mal ne m'aurait touché. Je ne suis, pour les gens qui croient, qu'un avertisseur et un annonciateur".
|
| qrul la `amliku linafsi naf`an wa la đarran `ila ma sha` alillahu wa law kuntu `a`lamu gh-ghayba lastakthartu mina l-khayri wa ma massaniya s-suwa u `in `ana `ila nadhirun wa bashirun liqrawmin yu`minun
|
189.
| C'est Lui qui vous a créés d'un seul être dont il a tiré son épouse, pour qu'il trouve de la tranquillité auprès d'elle; et lorsque celui-ci eut cohabité avec elle, elle conçut une légère grossesse, avec quoi elle se déplaçait (facilement). Puis lorsqu'elle se trouva alourdie, tous deux invoquèrent leur Seigneur: "Si Tu nous donnes un (enfant) sain, nous serons certainement du nombre des reconnaissants".
|
| huwa l-ladhi khalaqrakum min nafsin wa hidatin wa ja`ala minha zawjaha liyaskuna `ilayha falamma taghasshaha hamalat hamlan khafifan famarrat bi-hi falamma `athqralat da`awa l-laha rabbahuma lai`in ataytana šalihan lanakunanna mina s-shakirin
|
190.
| Puis, lorsqu'Il leur eût donné un (enfant) sain, tous deux assignèrent à Allah des associés en ce qu'Il leur avait donné. Mais Allah est bien au-dessus des associés qu'on Lui assigne.
|
| falamma atahuma šalihan ja`ala lahu shuraka` fima atahuma fata`ala l-lahu `amma yushrikun
|
191.
| Est-ce qu'ils assignent comme associés ce qui ne crée rien et qui eux-mêmes sont créés,
|
| `ayushrikuna ma la yakhluqru shayi`an wa hum yukhlaqrun
|
192.
| et qui ne peuvent ni les secourir ni se secourir eux-mêmes?
|
| wa la yastaťi`una lahum našran wa la `anfusahum yanšurun
|
193.
| Si vous les appelez vers le chemin droit, ils ne vous suivront pas. Le résultat pour vous est le même, que vous les appeliez ou que vous gardiez le silence.
|
| wa `in tad`uhum `ila l-huda la yattabi`ukum sawa` `alaykum `ada`awtumuhum `am `antum šamitun
|
194.
| Ceux que vous invoquez en dehors d'Allah sont des serviteurs comme vous. Invoquez-les donc et qu'ils vous répondent, si vous êtes véridiques.
|
| `inna l-ladhina tad`una min duni l-lahi `ibadun `amthalukum fad`uhum falyastajibu lakum `in kuntum šadiqrin
|
195.
| Ont-ils des jambes pour marcher? Ont-ils de mains pour frapper? Ont-ils des yeux pour observer? Ont-ils des oreilles pour entendre? Dis: "Invoquez vos associés, et puis, rusez contre moi; et ne me donnez pas de répit.
|
| `alahum `arjulun yamshuna bi-ha `am lahum `aydin yabťishuna bi-ha `am lahum `a`yunun yubširuna bi-ha `am lahum adhanun yasma`una bi-ha qruli ad`u shuraka`kum thumma kiduni fala tunžirun
|
196.
| Certes mon Maître, c'est Allah qui a fait descendre le Livre (le Coran). C'est Lui qui se charge (de la protection) des vertueux.
|
| `inna wa liyiya l-lahu l-ladhi nazzala l-kitaba wa huwa yatawalla š-šalihin
|
197.
| Et ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne sont capables ni de vous secourir, ni de se secourir eux-mêmes."
|
| wa l-ladhina tad`una min dunihi la yastaťi`una našrakum wa la `anfusahum yanšurun
|
198.
| Et si tu les appelles vers le chemin droit, ils n'entendent pas. Tu les vois qui te regardent, (mais) ils ne voient pas.
|
| wa `in tad`uhum `ila l-huda la yasma`u wa tarahum yanžuruna `ilayka wa hum la yubširun
|
199.
| Accepte ce qu'on t'offre de raisonnable, commande ce qui est convenable et éloigne-toi des ignorants.
|
| khudhi l-`afwa wa `mur bi-l-`urfi wa `a`riđ `ani l-jahilin
|
200.
| Et si jamais le Diable t'incite à faire le mal, cherche refuge auprès d'Allah. Car Il entend, et sais tout.
|
| wa `imma yanzaghannaka mina s-shayťani nazghun fasta`idh bi-l-lahi `innahu sami`un `alim
|
201.
| Ceux qui pratiquent la piété, lorsqu'une suggestion du Diable les touche se rappellent [du châtiment d'Allah]: et les voilà devenus clairvoyants.
|
| `inna l-ladhina attaqraw `idha massahum ťai`ifun mina s-shayťani tadhakkaru fai`idha hum mubširun
|
202.
| (Quand aux méchants), leurs partenaires diaboliques les enfoncent dans l'aberration, puis ils ne cessent (de s'enfoncer).
|
| wa `ikhwanuhum yamuddunahum fi gh-ghayyi thumma la yuqrširun
|
203.
| Quand tu ne leur apportes pas de miracles, ils disent: "Pourquoi ne l'inventes-tu pas?" Dis: "Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé de mon Seigneur. Ces [versets coraniques] sont des preuves illuminantes venant de votre Seigneur, un guide et une grâce pour des gens qui croient.
|
| wa `idha lam ta`tihim bi-ayatin qralu lawla ajtabaytaha qrul `innama `attabi`u ma yiwha `ilayya min rabbi hadha bašai`iru min rabbikum wa hudan wa rahmatun liqrawmin yu`minun
|
204.
| Et quand on récite le Coran, prêtez-lui l'oreille attentivement et observez le silence, afin que vous obteniez la miséricorde (d'Allah).
|
| wa `idha qruri`a l-qruranu fastami`u lahu wa `anšitu la`allakum turhamun
|
205.
| Et invoque ton Seigneur en toi-même, en humilité et crainte, à mi-voix, le matin et le soir, et ne sois pas du nombre des insouciants.
|
| wa dhkur rabbaka fi nafsika tađarru`an wa khifatan wa duna l-jahri mina l-qrawli bi-l-ghuduwi wa lašali wa la takun mina gh-ghafilin
|
206.
| Ceux qui sont auprès de ton Seigneur [les anges] ne dédaignent pas de L'adorer. Ils Le glorifient et se prosternent devant Lui.
|
| `inna l-ladhina `inda rabbika la yastakbiruna `an `ibadatihi wa yusabbihunahu wa lahu yasjuduna*
|