Sourate la caverne (phonétique)

Un article de Islam Decouverte.

Attention, la conversion phonétique a été effectuée par un robot et n'est pas complètement corrigée


سورة الكهف ١٨

Sourate révélée à La Mecque. 69ème dans l'ordre de la révélation.


Image:Bismillah.png

1.  Louange à Allah qui a fait descendre sur Son serviteur (Muhammad), le Livre, et n'y a point introduit de tortuosité (ambiguïté)!   al-hamdu li-l-lahi l-ladhi `anzala `ala `abdihi l-kitaba wa lam yaj`al lahu `iwaja
2.  [Un livre] d'une parfaite droiture pour avertir d'une sévère punition venant de Sa part et pour annoncer aux croyants qui font de bonnes oeuvres qu'il y aura pour eux une belle récompense.   qrayyiman liyundhira ba`san shadidan min ladunhu wa yubasshira l-mu`minina l-ladhina ya`maluna š-šalihati `anna lahum `ajran hasana
3.  où ils demeureront éternellement,   makithina fihi `abada
4.  et pour avertir ceux qui disent: "Allah S'est attribué un enfant."   wa yundhira l-ladhina qraluwa attakhadha l-lahu wa lada
5.  Ni eux ni leurs ancêtres n'en savent rien. Quelle monstrueuse parole que celle qui sort de leurs bouches! Ce qu'ils disent n'est que mensonge.   ma lahum bi-hi min `ilmin wa la liabai`ihim kaburat kalimatan takhruju min `afwahihim `in yaqruluna `illa kadhiba
6.  Tu vas peut-être te consumer de chagrin parce qu'ils se détournent de toi et ne croient pas en ce discours!   fala`allaka bakhi`un nafsaka `ala atharihim `in lam yu`minuwa bi-hadha l-hadithi `asafa
7.  Nous avons placé ce qu'il y a sur la terre pour l'embellir, afin d'éprouver (les hommes et afin de savoir) qui d'entre eux sont les meilleurs dans leurs actions.   `inna ja`alna ma `ala l-`arđi zinatan laha linabluwahum `ayyuhum `ahsanu `amalan
8.  Puis, Nous allons sûrement transformer sa surface en sol aride.   wa `inna laja`iluna ma `alayha š`idan juruza
9.  Penses-tu que les gens de la Caverne et d'ar-Raquim ont constitué une chose extraordinaire d'entre Nos prodiges?   `am hasibta `anna `ašhaba l-kahfi wa lrraqrimi kanuwa min ayatina `ajaba
10.  Quand les jeunes se furent réfugiés dans la caverne, ils dirent : "O notre Seigneur, donne nous de Ta part une miséricorde; et assure nous la droiture dans tout ce qui nous concerne".   `idh `awa l-fityatu `ila l-kahfi faqraluwa rabbana atina min ladunka rahmatan wa hayyi` lana min `amrina rashada
11.  Alors, Nous avons assourdi leur oreilles, dans la caverne pendant nombreuses années.   fa-đarabna `ala adhanihim fi-l-kahfi sinina `adada
12.  Ensuite, Nous les avons ressuscités, afin de savoir lequel des deux groupes saurait le mieux calculer la durée exacte de leur séjour.   thumma ba`athnahum lina`lama `ayyu l-hizbayni `ahša lima labithuwa `amada
13.  Nous allons te raconter leur récit en toute vérité. Ce sont des jeunes gens qui croyaient en leur Seigneur; et Nous leurs avons accordé les plus grands moyens de se diriger [dans la bonne voie].   nahnu naqrušu `alayka naba`ahum bi-l-haqqri `innahum fityatun amanuwa bi-rabbihim wa zidnahum hud
14.  Nous avons fortifié leurs coeurs lorsqu'ils s'étaient levés pour dire: "Notre Seigneur est le Seigneur des cieux et de la terre: jamais nous n'invoquerons de divinité en dehors de Lui, sans quoi, nous transgresserions dans nos paroles.   wa rabaťna `ala qulubihim `idh qamu fa-qalu rabbuna rabbu s-samawati wa la`arđi lan nad`uwa min dunihi `ilahan la-qad qulna `idhan shaťaťa
15.  Voilà que nos concitoyens ont adopté en dehors de Lui des divinités. Que n'apportent-ils sur elles une preuve évidente? Quel pire injuste, donc que celui qui invente un mensonge contre Allah?   hau`ula` qrawmuna attakhadhuwa min dunihi l-ihatan lawla ya`tuna `alayhim bi-sulťanin bayyinin faman `ažlamu mimmani aftara `ala l-lahi kadhiba
16.  Et quand vous vous serez séparés d'eux et de ce qu'ils adorent en dehors d'Allah, réfugiez-vous donc dans la caverne: votre Seigneur répandra de Sa miséricorde sur vous et disposera pour vous un adoucissement à votre sort".   wa `idhi a`tazaltumuhum wa ma ya`buduna `illa l-laha fa`wuwa `ila l-kahfi yanshur lakum rabbukum min rahmth wyuhayyi` lakum min `amrikum mirfaqran
17.  Tu aurais vu le soleil, quand il se lève, s'écarter de leur caverne vers la droite, et quant il se couche, passer à leur gauche, tandis qu'eux-mêmes sont là dans une partie spacieuse (de la caverne)... Cela est une des merveilles d'Allah. Celui qu'Allah guide, c'est lui le bien-guidé. Et quiconque Il égare, tu ne trouvera alors pour lui aucun allié pour le mettre sur la bonne voie.   wa tara s-shamsa `idha ťala`at tazawaru `an kahfihim dhata l-yamini wa `idha gharabat taqrriđuhum dhata s-shimali wa hum fi fajwatin minhu dhalika min ayati l-lahi man yahdi l-lahu fahuwa l-muhtadi wa man yuđlil falan tajida lahu wa liyan murshida
18.  Et tu les aurais cru éveillés, alors qu'ils dorment. Et Nous les tournons sur le còté droit et sur le còté gauche, tandis que leur chien est à l'entrée, pattes étendues. Si tu les avais aperçus, certes tu leur aurais tourné le dos en fuyant; et tu aurais été assurément rempli d'effroi devant eux.   wa tahsabuhum `ayqažan wa hum ruqudun wa nuqallibuhum dhata l-yamini wa dhata s-shimali wa kalbuhum basiťun dhira`ayhi bi-l-wašidi lawi ť-ťala`ta `alayhim la-wallayta minhum firaran wa la-muli`ta minhum ru`ba
19.  Et c'est ainsi que Nous les ressuscitâmes, afin qu'ils s'interrogent entre eux. L'un parmi eux dit: "Combien de temps avez-vous demeuré là?" Ils dirent: "Nous avons demeuré un jour ou une partie d'un jour". D'autres dirent: "Votre Seigneur sait mieux combien [de temps] vous y avez demeuré. Envoyez donc l'un de vous à la ville avec votre argent que voici, pour qu'il voit quel aliment est le plus pur et qu'il vous apporte de quoi vous nourrir. Qu'il agisse avec tact; et qu'il ne donne l'éveil à personne sur vous.   wa kadhalika ba`athnahum liyatasa`luwa baynahum qrala qrai`ilun minhum kam labithtum qraluwa labithna yawman `aw ba`đa yawmin qraluwa rabbukum `a`lamu bi-ma labithtum fab`athuwa `ahadakum bi-wariqrikum hadhihi `ila l-madinati falyanžur `ayyuha `azka ť`aman falya`tikum bi-rizqrin minhu wa lyatalaťaf wa la yush`iranna bi-kum `ahada
20.  Si jamais ils vous attrapent, ils vous lapideront ou vous feront retourner à leur religion, et vous ne réussirez alors plus jamais".   `innahum `in yažharuwa `alaykum yarjumukum `aw yu`idukum fi millatihim wa lan tuflihuwa `idhan `abada
21.  Et c'est ainsi que Nous fîmes qu'ils furent découverts, afin qu'ils [les gens de la cité] sachent que la promesse d'Allah est vérité et qu'il n'y ait point de doute au sujet de l'Heure. Aussi se disputèrent-ils à leur sujet et déclarèrent-ils: "Construisez sur eux un édifice. Leur Seigneur les connaît mieux". Mais ceux qui l'emportèrent [dans la discussion] dirent: "Elevons sur eux un sanctuaire".   wa kadhalika `a`tharna `alayhim liya`lamuwa `anna wa `da l-lahi haqqrun wa `anna s-sa`ata la rayba fiha `idh yatanaza`una baynahum `amrahum faqraluwa abnuwa `alayhim bunyanan rabbuhum `a`lamu bi-him qrala l-ladhina ghalabuwa `ala `amrihim lanattakhidhanna `alayhim masjida
22.  Ils diront: "ils étaient trois et le quatrième était leur chien". Et ils diront en conjecturant sur leur mystère qu'ils étaient cinq, le sixième étant leur chien et ils diront: "sept, le huitième étant leur chien". Dis: "Mon Seigneur connaît mieux leur nombre. Il n'en est que pue qui le savent". Ne discute à leur sujet que d'une façon apparente et ne consulte personne en ce qui les concerne.   sayaqruluna thalathatun rabi`uhum kalbuhum wa yaqruluna khamsatun sadisuhum kalbuhum rajman bi-l-ghaybi wa yaqruluna sab`atun wa thaminuhum kalbuhum qrul rabbi `a`lamu bi-`iddatihim ma ya`lamuhum `illa qralilun fala tumari fihim `illa mira` žahiran wa la tastafti fihim minhum `ahada
23.  Et ne dis jamais, à propos d'une chose: "Je la ferai sûrement demain".   wa la taqrulanna lishay`in `inni fa`ilun dhalika ghada
24.  sans ajouter: "Si Allah le veut", et invoque ton Seigneur quand tu oublies et dis: "Je souhaite que mon Seigneur me guide et me mène plus près de ce qui est correct".   `illa `an yasha` alllahu wa dhkur rabbaka `idha nasita wa qrul `asa `an yahdiyani rabbi lia`aqrraba min hadha rashadan
25.  Or, ils demeurèrent dans leur caverne trois cent ans et en ajoutèrent neuf (années).   wa labithuwa fi kahfihim thalatha miai`atin sinina wa zdaduwa tis`an
26.  Dis: "Allah sait mieux combien de temps ils demeurèrent là. A Lui appartient l'Inconnaissable des cieux et de la terre. Comme Il est Voyant et Audient! Ils n'ont aucun allié en dehors de Lui et Il n'associe personne à Son commandement.   qruli l-lahu `a`lamu bi-ma labithuwa lahu ghaybu s-samawati wa la`arđi `abšir bi-hi wa `asmi` ma lahum min dunihi min wa liyin wa la yushriku fi hukmihi `ahada
27.  Et récite ce qui t'a été révélé du Livre de ton Seigneur. Nul ne peut changer Ses paroles. Et tu ne trouvera, en dehors de Lui, aucun refuge.   wa tlu ma `uhiya `ilayka min kitabi rabbika la mubaddila li-kalimatihi wa lan tajida min dunihi multahada
28.  Fais preuve de patience [en restant] avec ceux qui invoquent leur Seigneur matin et soir, désirant Sa Face. Et que tes yeux ne se détachent point d'eux, en cherchant (le faux) brillant de la vie sur terre. Et n'obéis pas à celui dont Nous avons rendu le coeur inattentif à Notre Rappel, qui poursuit sa passion et dont le comportement est outrancier.   wašbi-r nafsaka ma`a l-ladhina yad`una rabbahum bi-l-ghadati wa l`ashiyi yuriduna wa jhahu wa la ta`du `aynaka `anhum turidu zinata l-hayati d-dunya wa la tuťi` man `aghfalna qralbahu `an dhikrina wa t-taba`a hawahu wa kana `amruhu furuťa
29.  Et dis: "La vérité émane de votre Seigneur". Quiconque le veut, qu'il croit, et quiconque le veut qu'il mécroie". Nous avons préparé pour les injustes un Feu dont les flammes les cernent. Et s'ils implorent à boire on les abreuvera d'une eau comme du métal fondu brûlant les visages. Quelle mauvaise boisson et quelle détestable demeure!   wa qruli l-haqqru min rabbikum faman sha` falyu`min wa man sha` falyakfur `inna `a`tadna lilžalimina naran `ahaťa bi-him suradiqruha wa `in yastaghithuwa yughathuwa bi-ma` kalmuhli yashwi alwujuha bi-`sa s-sharabu wa sa`t murtafaqra
30.  Ceux qui croient et font de bonnes oeuvres... vraiment Nous ne laissons pas perdre la récompense de celui qui fait le bien.   `inna l-ladhina amanuwa wa `amiluwa š-šalihati `inna la nuđi`u `ajra man `ahsana `amala
31.  Voilà ceux qui auront les jardins du séjour (éternel) sous lesquels coulent les ruisseaux. Ils y seront parés de bracelets d'or et se vêtiront d'habits verts de soie fine et de brocart, accoudés sur des divans (bien ornés). Quelle bonne récompense et quelle belle demeure!   `ulai`ika lahum jannatu `adnin tajri min tahtihimu l-`anharu yuhallawna fiha min `asawira min dhahabin wa yalbasuna thiyaban khuđran min sundusin wa `istabraqrin muttaki`ina fiha `ala l-`arai`iki ni`ma t-thawabu wa hasunat murtafaqra
32.  Donne-leur l'exemple de deux hommes: à l'un d'eux Nous avons assigné deux jardins de vignes que Nous avons entourés de palmiers et Nous avons mis entre les deux jardins des champs cultivés.   wađrib lahum mathalan rajulayni ja`alna lia`ahadihima jannatayni min `a`nabin wa hafafnahuma bi-nakhlin wa ja`alna baynahuma zar`a
33.  Les deux jardins produisaient leur récolte sans jamais manquer. Et Nous avons fait jaillir entre eux un ruisseau.   kilta l-jannatayni atat `ukulaha wa lam tažlim minhu shayi`an wa fajjarna khilalahuma nahara
34.  Et il avait des fruits et dit alors à son compagnon avec qui il conversait: "Je possède plus de bien que toi, et je suis plus puissant que toi grâce à mon clan".   wa kana lahu thamarun faqrala lišahibihi wa huwa yuhawiruhu `ana `aktharu minka malan wa ``azzu nafara
35.  Il entra dans son jardin coupable envers lui-même [par sa mécréance]; il dit: "Je ne pense pas que ceci puisse jamais périr,   wa dakhala jannatahu wa huwa žalimun linafsihi qrala ma `ažunnu `an tabida hadhihi `abada
36.  et je ne pense pas que l'Heure viendra. Et si on me ramène vers mon Seigneur, je trouverai certes meilleur lieu de retour que ce jardin.   wa ma `ažunnu s-sa`ata qa`imatan wa la `in rudidtu `ila rabbi la `ajidanna khayran minha munqalaba
37.  Son compagnon lui dit, tout en conversant avec lui: "Serais-tu mécréant envers Celui qui t'a créé de terre, puis de sperme et enfin t'a façonné en homme?   qrala lahu šahibuhu wa huwa yuhawiruhu `akafarta bi-l-ladhi khalaqraka min turabin thumma min nuťfatin thumma sawwaka rajulan
38.  Quant à moi, c'est Allah qui est mon Seigneur; et je n'associe personne à mon Seigneur?   lakinna huwa l-lahu rabbi wa la `ushriku bi-rabbi `ahada
39.  En entrant dans ton jardin, que ne dis-tu: "Telle est la volonté (et la grâce) d'Allah! Il n'y a de puissance que par Allah". Si tu me vois moins pourvu que toi en biens et en enfants,   wa lawla `idh dakhalta jannataka qrulta ma sha` alllahu la qruwata `illa bi-l-lahi `in turani `ana `aqralla minka malan wa walada
40.  il se peut que mon Seigneur, bientòt, me donne quelque chose de meilleur que ton jardin, qu'Il envoie sur [ce dernier], du ciel, quelque calamité, et que son sol devienne glissant,   fa`asa rabbi `an yu`tiyani khayran min jannatika wa yursila `alayha husbanan mina s-sama` fatušbi-ha š`idan zalaqra
41.  ou que son eau tarisse de sorte que tu ne puisses plus la retrouver".   `aw yušbi-ha mau`uha ghawran falan tastaťi`a lahu ťalaba
42.  Et sa récolte fut détruite et il se mit alors à se tordre les deux mains à cause de ce qu'il y avait dépensé, cependant que ses treilles étaient complètement ravagées. Et il disait: "Que je souhaite n'avoir associé personne à mon Seigneur!".   wa `uhiťa bi-thamarihi fa`ašbaha yuqrallibu kaffayhi `ala ma `anfaqra fiha wa hiya khawiyatun `ala `urushiha wa yaqrulu ya laytani lam `ushrik bi-rabbi `ahada
43.  Il n'eut aucun groupe de gens pour le secourir contre (la punition) d'Allah. Et il ne put se secourir lui-même.   wa lam takun lahu fi`atun yanšurunahu min duni l-lahi wa ma kana muntašira
44.  En l'occurrence, la souveraine protection appartient à Allah, le Vrai. Il accorde la meilleure récompense et le meilleur résultat.   hunalika l-wa layatu li-l-lahi l-haqqri huwa khayrun thawaban wa khayrun `uqrba
45.  Et propose-leur l'exemple de la vie ici-bas. Elle est semblable à une eau que Nous faisons descendre du ciel; la végétation de la terre se mélange à elle. Puis elle devient de l'herbe desséchée que les vents dispersent. Allah est certes Puissant en toutes choses!   wađrib lahum mathala l-hayati d-dunya kama` `anzalnahu mina s-sama` fakhtalaťa bi-hi nabatu l-`arđi fa`ašbaha hashiman tadhruhu r-riyahu wa kana l-lahu `ala kulli shay`in muqrtadira
46.  Les biens et les enfants sont l'ornement de la vie de ce monde. Cependant, les bonnes oeuvres qui persistent ont auprès de ton Seigneur une meilleure récompense et [suscitent] une belle espérance.   al-malu wa lbanuna zinatu l-hayati d-dunya wa lbaqriyatu š-šalihatu khayrun `inda rabbika thawaban wa khayrun `amala
47.  Le jour où Nous ferons marcher les montagnes et où tu verras la terre nivelée (comme une plaine) et Nous les rassemblerons sans en omettre un seul.   wa yawma nusayyiru l-jibala wa tara l-`arđa barizatan wa hasharnahum falam nughadir minhum `ahada
48.  Et ils seront présentés en rangs devant ton Seigneur. "Vous voilà venus à Nous comme Nous vous avons créés la première fois. Pourtant vous prétendiez que Nous ne remplirions pas Nos promesses".   wa `uriđuwa `ala rabbika šaffan laqrad ji`tumuna kama khalaqrnakum `awwala marratin bal za`amtum `allan naj`ala lakum maw`ida
49.  Et on déposera le livre (de chacun). Alors tu verras les criminels, effrayés à cause de ce qu'il y a dedans, dire: "Malheur à nous, qu'a donc ce livre à n'omettre de mentionner ni pêché véniel ni pêché capital?" Et ils trouveront devant eux tout ce qu'ils ont oeuvré. Et ton Seigneur ne fait du tort à personne.   wa wuđi`a l-kitabu fatara l-mujrimina mushfiqrina mimma fihi wa yaqruluna ya wa ylatana mali hadha l-kitabi la yughadiru šaghiratan wa la kabiratan `illa `ahšaha wa wajaduwa ma `amiluwa hađiran wa la yažlimu rabbuka `ahada
50.  Et lorsque Nous dîmes aux Anges: "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternèrent, excepté Iblis [Satan] qui était du nombre des djinns et qui se révolta contre le commandement de son Seigneur. Allez-vous cependant le prendre, ainsi que sa descendance, pour alliés en dehors de Moi, alors qu'ils vous sont ennemis? Quel mauvais échange pour les injustes!   wa `idh qrulna lilmalai`ikati asjuduwa liadama fasajaduwa `illa `iblisa kana mina l-jinni fafasaqra `an `amri rabbihi `afatattakhidhunahu wa dhurriyatahu `awliya` min duni wa hum lakum `aduwun bi-`sa lilžalimina badala
51.  Je ne les ai pas pris comme témoins de la création des cieux et de la terre, ni de la création de leurs propres personnes. Et Je n'ai pas pris comme aides ceux qui égarent.   ma `ashhadttuhum khalqra s-samawati wa la`arđi wa la khalqra `anfusihim wa ma kuntu muttakhidha l-muđillina `ađudan
52.  Et le jour où Il dira: "Appelez ceux que vous prétendiez être Mes associés". Ils les invoqueront; mais eux ne leur répondront pas, Nous aurons placé entre eux une vallée de perdition.   wa yawma yaqrulu naduwa shurakai`iya l-ladhina za`amtum fada`awhum falam yastajibuwa lahum wa ja`alna baynahum mawbiqra
53.  Et les criminels verront le Feu. Il seront alors convaincus qu'ils y tomberont et n'en trouveront pas d'échappatoire.   wa ra`a l-mujrimuna n-nara fažannuwa `annahum muwaqri`uha wa lam yajiduwa `anha mašrifa
54.  Et assurément, Nous avons déployé pour les gens, dans ce Coran, toutes sortes d'exemples. L'homme cependant, est de tous les êtres le plus grand disputeur.   wa laqrad šarrafna fi hadha l-qrurani lilnnasi min kulli mathalin wa kana l-`insanu `akthara shay`in jadala
55.  Qu'est-ce qui a donc empêché les gens de croire, lorsque le guide leur est venu, ainsi que de demander pardon à leur Seigneur, si ce n'est qu'ils veulent subir le sort des Anciens, ou se trouver face à face avec le châtiment.   wa ma mana`a n-nasa `an yu`minuwa `idh ja`humu l-huda wa yastaghfiruwa rabbahum `illa `an ta`tiyahum sunnatu l-`awwalina `aw ya`tiyahumu l-`adhabu qrubula
56.  Et Nous n'envoyons les messagers que pour annoncer la bonne nouvelle et avertir. Et ceux qui ont mécru disputent avec de faux arguments, afin d'infirmer la vérité et prennent en raillerie Mes versets (le Coran) ainsi que ce (châtiment) dont on les a avertis.   wa ma nursilu l-mursalina `illa mubasshirina wa mundhirina wa yujadilu l-ladhina kafaruwa bi-l-baťili liyudhiđuwa bi-hi l-haqqra wa t-takhadhuwa ayati wa ma `undhiruwa huzuwa
57.  Quel pire injuste que celui à qui on a rappelé les versets de son Seigneur et qui en détourna le dos en oubliant ce que ses deux mains ont commis? Nous avons placé des voiles sur leurs coeurs, de sorte qu'ils ne comprennent pas (le Coran), et mis une lourdeur dans leurs oreilles. Même si tu les appelles vers la bonne voie, jamais il ne pourront donc se guider.   wa man `ažlamu mimman dhukkira bi-ayati rabbihi fa`a`rađa `anha wa nasiya ma qraddamat yadahu `inna ja`alna `ala qrulubihim `akinnatan `an yafqrahuhu wa fi adhanihim wa qrran wa `in tad`uhum `ila l-huda falan yahtaduwa `idhan `abada
58.  Et ton Seigneur est le Pardonneur, le Détenteur de la miséricorde. S'il s'en prenait à eux pour ce qu'ils ont acquis. Il leur hâterait certes le châtiment. Mais il y a pour eux un terme fixé (pour l'accomplissement des menaces) contre lequel ils ne trouveront aucun refuge.   wa rabbuka gh-ghafuru dhu r-rahmati law yu`akhidhuhum bi-ma kasabuwa la`ajjala lahumu l-`adhaba bal lahum maw`idun lan yajiduwa min dunihi mawi`ila
59.  Et voilà les villes que Nous avons fait périr quand leurs peuples commirent des injustices et Nous avons fixé un rendez-vous pour leur destruction.   wa tilka l-qrura `ahlaknahum lamma žalamuwa wa ja`alna limahlikihim maw`ida
60.  (Rappelle-toi) quand Moïse dit à son valet: "Je n'arrêterai pas avant d'avoir atteint le confluent des deux mers, dussé-je marcher de longues années".   wa `idh qrala musa lifatahu la `abrahu hatta `ablugha majma`a l-bahrayni `aw `amđiya huqruba
61.  Puis, lorsque tous deux eurent atteint le confluent, ils oublièrent leur poisson qui prit alors librement son chemin dans la mer.   falamma balagha majma`a baynihima nasiya hutahuma fattakhadha sabilahu fi-lbahri saraba
62.  Puis, lorsque tous deux eurent dépassé [cet endroit,] il dit son valet: "Apporte-nous notre déjeuner: nous avons rencontré de la fatigue dans notre présent voyage".   falamma jawaza qrala lifatahu atina ghada`na laqrad laqrina min safarina hadha našaba
63.  [Le valet lui] dit: "Quand nous avons pris refuge près du rocher, vois-tu, j'ai oublié le poisson - le Diable seul m'a fait oublier de (te) le rappeler - et il a curieusement pris son chemin dans la mer".   qrala `ara`ayta `idh `awayna `ila š-šakhrati fai`inni nasitu l-huta wa ma `ansanihu `illa s-shayťanu `an `adhkurahu wa t-takhadha sabilahu fi-lbahri `ajaba
64.  [Moïse] dit: "Voilà ce que nous cherchions". Puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs traces.   qrala dhalika ma kunna nabghi fartadda `ala atharihima qrašaša
65.  Ils trouvèrent l'un de Nos serviteurs à qui Nous avions donné une grâce, de Notre part, et à qui Nous avions enseigné une science émanant de Nous.   fawajada `abdan min `ibadina ataynahu rahmatan min `indina wa `allamnahu min ladunna `ilma
66.  Moïse lui dit: "Puis-je suivre, à la condition que tu m'apprennes de ce qu'on t'a appris concernant une bonne direction?".   qrala lahu musa hal `attabi`uka `ala `an tu`allimani mimma `ullimta rushda
67.  [L'autre] dit: "Vraiment, tu ne pourras jamais être patient avec moi.   qrala `innaka lan tastaťi`a ma`iya šabra
68.  Comment endurerais-tu sur des choses que tu n'embrasses pas par ta connaissance?".   wa kayfa tašbi-ru `ala ma lam tuhiť bi-hi khubra
69.  [Moïse] lui dit: "Si Allah veut, tu me trouvera patient; et je ne désobéirai à aucun de tes ordres".   qrala satajiduni `in sha` alllahu šabiran wa la `a`ši laka `amra
70.  "Si tu me suis, dit [l'autre,] ne m'interroge sur rien tant que je ne t'en aurai pas fait mention".   qrala fai`ini attaba`tani fala tasa`alni `an shay`in hatta `uhditha laka minhu dhikran
71.  Alors les deux partirent. Et après qu'ils furent montés sur un bateau, l'homme y fit une brèche. [Moïse] lui dit: "Est-ce pour noyer ses occupants que tu l'as ébréché? Tu as commis, certes, une chose monstrueuse!".   fanťalaqra hatta `idha rakiba fi s-safinati kharaqraha qrala `akharaqrtaha litughriqra `ahlaha laqrad ji`ta shayi`an `imra
72.  [L'autre] répondit: "N'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?".   qrala `alam `aqrul `innaka lan tastaťi`a ma`iya šabra
73.  "Ne t'en prend pas à moi, dit [Moïse,] pour un oubli de ma part; et ne m'impose pas de grande difficulté dans mon affaire".   qrala la tu`akhidhni bi-ma nasitu wa la turhiqrni min `amri `usra
74.  Puis ils partirent tous deux; et quand ils eurent rencontré un enfant, [l'homme] le tua. Alors [Moïse] lui dit: "As-tu tué un être innocent, qui n'a tué personne? Tu as commis certes, une chose affreuse!"   fanťalaqra hatta `idha laqriya ghulaman faqratalahu qrala `aqratalta nafsan zakiyatan bi-ghayri nafsin laqrad ji`ta shayi`an nukra
75.  [L'autre] lui dit: "Ne t'ai-je pas dit que tu ne pourrais pas garder patience en ma compagnie?"   qrala `alam `aqrul laka `innaka lan tastaťi`a ma`i šabra
76.  "Si, après cela, je t'interroge sur quoi que ce soit, dit [Moïse,] alors ne m'accompagne plus. Tu seras alors excusé de te séparer de moi".   qrala `in sa`altuka `an shay`in ba`daha fala tušahibni qrad balaghta min ladunni `udhran
77.  Ils partirent donc tous deux; et quand ils furent arrivés à un village habité, ils demandèrent à manger à ses habitants; mais ceux-ci refusèrent de leur donner l'hospitalité. Ensuite, ils y trouvèrent un mur sur le point de s'écrouler. L'homme le redressa. Alors [Moïse] lui dit: "Si tu voulais, tu aurais bien pu réclamer pour cela un salaire".   fanťalaqra hatta `idha `ataya `ahla qraryatin astať`ama `ahlaha fa`abawa `an yuđayyifuhuma fawajada fiha jidaran yuridu `an yanqrađa fa`aqramahu qrala law shi`ta lattakhadhta `alayhi `ajra
78.  "Ceci [marque] la séparation entre toi et moi, dit [l'homme,] Je vais t'apprendre l'interprétation de ce que tu n'as pu supporter avec patience.   qrala hadha firaqru bayni wa baynika sa`unabbi`uka bi-ta`wili ma lam tastaťi` ``alayhi šabra
79.  Pour ce qui est du bateau, il appartenait à des pauvres gens qui travaillaient en mer. Je voulais donc le rendre défectueux, car il y avait derrière eux un roi qui saisissait de force tout bateau.   `amma s-safinatu fakanat limasakina ya`maluna fi-lbahri fa`aradttu `an `a`ibaha wa kana wa ra`hum malikun ya`khudhu kulla safinatin ghašba
80.  Quant au garçon, ses père et mère étaient des croyants; nous avons craint qu'il ne leur imposât la rébellion et la mécréance.   wa `amma gh-ghulamu fakana `abawahu mu`minayni fakhashina `an yurhiqrahuma ťughyanan wa kufran
81.  Nous avons donc voulu que leur Seigneur leur accordât en échange un autre plus pur et plus affectueux.   fa`aradna `an yubdilahuma rabbuhuma khayran minhu zakatan wa `aqrraba ruhman
82.  Et quant au mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville, et il y avait dessous un trésor à eux; et leur père était un homme vertueux. Ton Seigneur a donc voulu que tous deux atteignent leur maturité et qu'ils extraient, [eux-mêmes] leur trésor, par une miséricorde de ton Seigneur. Je ne l'ai d'ailleurs pas fait de mon propre chef. Voilà l'interprétation de ce que tu n'as pas pu endurer avec patience".   wa `amma l-jidaru fakana lighulamayni yatimayni fi-lmadinati wa kana tahtahu kanzun lahuma wa kana `abuhuma šalihan fa`arada rabbuka `an yablugha `ashuddahuma wa yastakhrija kanzahuma rahmatan min rabbika wa ma fa`altuhu `an `amri dhalika ta`wilu ma lam tasťi` ``alayhi šabra
83.  Et ils t'interrogent sur Zul-Qarnayn. Dis: "Je vais vous en citer quelque fait mémorable".   wa yasa`alunaka `an dhi alqrarnayni qrul sa`atlu `alaykum minhu dhikra
84.  Vraiment, Nous avons affermi sa puissance sur terre, et Nous lui avons donné libre voie à toute chose.   `inna makkanna lahu fi-la`arđi wa taynahu min kulli shay`in sababa
85.  Il suivit donc une voie.   fa`atba`a sababan
86.  Et quand il eut atteint le Couchant, il trouva que le soleil se couchait dans une source boueuse, et, après d'elle il trouva une peuplade [impie]. Nous dîmes: "O Zul-Qarnayn! ou tu les châties, ou tu uses de bienveillance à leur égard".   hatta `idha balagha maghriba s-shamsi wa jadaha taghrubu fi `aynin hami`atin wa wajada `indaha qrawman qrulna ya dha l-qrarnayni `imma `an tu`addhiba wa `imma `an tattakhidha fihim husna
87.  Il dit: "Quant à celui qui est injuste, nous le châtierons; ensuite il sera ramené vers son Seigneur qui le punira d'un châtiment terrible.   qrala `amma man žalama fasawfa nu`addhibuhu thumma yuraddu `ila rabbihi fayu`addhibuhu `adhaban nukra
88.  Et quant à celui qui croit et fait bonne oeuvre, il aura, en retour, la plus belle récompense. Et nous lui donnerons des ordres faciles à exécuter".   wa `amma man amana wa `amila šalihan falahu jaza` alhusna wa sanaqrulu lahu min `amrina yusra
89.  Puis, il suivit (une autre) voie.   thumma `atba`a sababa
90.  Et quand il eut atteint le Levant, il trouva que le soleil se levait sur une peuplade à laquelle Nous n'avions pas donné de voile pour s'en protéger.   hatta `idha balagha maťli`a s-shamsi wa jadaha taťlu`u `ala qrawmin lam naj`al lahum min duniha sitra
91.  Il en fut ainsi et Nous embrassons de Notre Science ce qu'il détenait.   kadhalika wa qrad `ahaťna bi-ma ladayhi khubra
92.  Puis, il suivit (une autre) voie.   thumma `atba`a sababa
93.  Et quant il eut atteint un endroit situé entre les Deux Barrières (montagnes), il trouva derrière elles une peuplade qui ne comprenait presque aucun langage.   hatta `idha balagha bayna s-saddayni wa jada min dunihima qrawman la yakaduna yafqrahuna qrawla
94.  Ils dirent: "O Zul-Qarnayn, les Yajuj et les Majuj commettent du désordre sur terre. Est-ce que nous pourrons t'accorder un tribut pour construire une barrière entre eux et nous?"   qraluwa ya dha l-qrarnayni `inna ya`juja wa ma`juja mufsiduna fi-la`arđi fahal naj`alu laka kharjan `ala `an taj`ala baynana wa baynahum sadda
95.  Il dit: "Ce que Mon Seigneur m'a conféré vaut mieux (que vos dons). Aidez-moi donc avec force et je construirai un remblai entre vous et eux.   qrala ma makkanni fihi rabbi khayrun fa`a`inuni bi-qruwatin `aj`al baynakum wa baynahum radma
96.  Apportez-moi des blocs de fer". Puis, lorsqu'il en eut comblé l'espace entre les deux montagnes, il dit: "Soufflez!" Puis, lorsqu'il l'eut rendu une fournaise, il dit: "Apportez-moi du cuivre fondu, que je le déverse dessus".   atuni zubara l-hadidi hatta `idha sawa bayna š-šadafayni qrala anfukhuwa hatta `idha ja`alahu naran qrala atuni `ufrigh `alayhi qriťran
97.  Ainsi, ils ne purent guère l'escalader ni l'ébrécher non plus.   fama asť`uwa `an yažharuhu wa ma astať`uwa lahu naqrba
98.  Il dit: "C'est une miséricorde de la part de mon Seigneur. Mais, lorsque la promesse de mon Seigneur viendra, Il le nivellera. Et la promesse de mon Seigneur est vérité".   qrala hadha rahmatun min rabbi fai`idha ja` wa `du rabbi ja`alahu dakka` wa kana wa `du rabbi haqqra
99.  Nous les laisserons, ce jour-là, déferler comme les flots les uns sur les autres, et on soufflera dans la Trompe et Nous les rassemblerons tous.   wa tarakna ba`đahum yawmai`idhin yamuju fi ba`đin wa nufikha fi š-šuri fajama`nahum jam`a
100.  Et ce jour-là Nous présenterons de près l'Enfer aux mécréants,   wa `arađna jahannama yawmai`idhin li-l-kafirina `arđa
101.  dont les yeux étaient couverts d'un voile qui les empêchait de penser à Moi, et ils ne pouvaient rien entendre non plus.   alladhina kanat `a`yunuhum fi ghiťa` `an dhikri wa kanuwa la yastaťi`una sam`a
102.  Ceux qui ont mécru, comptent-ils donc pouvoir prendre, pour alliés, Mes serviteurs en dehors de Moi? Nous avons préparé l'Enfer comme résidence pour les mécréants.   `afahasiba l-ladhina kafaruwa `an yattakhidhuwa `ibadi min duni `awliya` `inna `a`tadna jahannama lilkafirina nuzula
103.  Dis: "Voulez-vous que Nous vous apprenions lesquels sont les plus grands perdants, en oeuvres?   qrul hal nunabbi`ukum bi-l-`akhsarina `a`mala
104.  Ceux dont l'effort, dans la vie présente, s'est égaré, alors qu'ils s'imaginent faire le bien.   alladhina đalla sa`yuhum fi-lhayati d-dunya wa hum yahsabuna `annahum yuhsinuna šun`a
105.  Ceux-là qui ont nié les signes de leur Seigneur, ainsi que Sa rencontre. Leurs actions sont donc vaines". Nous ne leur assignerons pas de poids au Jour de la Résurrection.   `ulai`ika l-ladhina kafaruwa bi-ayati rabbihim wa liqrai`ihi fahabiťat `a`maluhum fala nuqrimu lahum yawma l-qriyamati wa zna
106.  C'est que leur rétribution sera l'Enfer, pour avoir mécru et pris en raillerie Mes signes (enseignements) et Mes messagers.   dhalika jazau`uhum jahannamu bi-ma kafaruwa wa t-takhadhuwa ayati wa rusuli huzuwa
107.  Ceux qui croient et font de bonnes oeuvres auront pour résidence les Jardins du "Firdaws," (Paradis),   `inna l-ladhina amanuwa wa `amiluwa š-šalihati kanat lahum jannatu l-firdawsi nuzula
108.  où ils demeureront éternellement, sans désirer aucun changement.   khalidina fiha la yabghuna `anha hiwala
109.  Dis: "Si la mer était une encre [pour écrire] les paroles de mon Seigneur, certes la mer s'épuiserait avant que ne soient épuisées les paroles de mon Seigneur, quand même Nous lui apporterions son équivalent comme renfort".   qrul law kana l-bahru midadan likalimati rabbi lanafida l-bahru qrabla `an tanfada kalimatu rabbi wa law ji`na bi-mithlihi madada
110.  Dis: "Je suis en fait un être humain comme vous. Ils m'a été révélé que votre Dieu est un Dieu unique! Quiconque, donc, espère rencontrer son Seigneur, qu'il fasse de bonnes actions et qu'il n'associe dans son adoration aucun à son Seigneur".   qrul `innama `ana basharun mithlukum yuha `ilayya `annama `ilahukum `ilahun wa hidun faman kana yarju liqra` rabbihi falya`mal `amalan šalihan wa la yushrik bi-`ibadati rabbihi `ahada
Sourates du Saint Coran

1 la Fatihah
2 la vache
3 la famille de `Imrân
4 les femmes
5 la table servie
6 les bestiaux
7 Al a`râf
8 le butin
9 le repentir
10 Jonas
11 Hûd
12 Yusuf
13 Le tonnerre
14 'Ibrahim
15 al hijr
16 les abeilles
17 le voyage nocturne
18 la caverne
19 Maryam
20 ta ha
21 les prophètes
22 le pèlerinage
23 les croyants
24 la lumière
25 le discernement
26 les poètes
27 les fourmis
28 le récit
29 l'araignée

30 les romains
31 Luqman
32 la prosternation
33 les coalisés
34 Saba`
35 le Créateur
36 ya sîn
37 les rangs
38 sad
39 les groupes
40 le Pardonneur
41 les versets détaillés
42 la consultation
43 l'ornement
44 la fumée
45 l'agenouillée
46 al Ahqaf
47 Muhammad
48 la victoire
49 les appartements
50 qâf
51 qui éparpillent
52 at ṭūr
53 l'étoile
54 la Lune
55 le tout Miséricordieux
56 l'événement
57 le fer
58 la discussion

59 l'Exode
60 l'éprouvée
61 le rang
62 le vendredi
63 les hypocrites
64 la grande perte
65 le divorce
66 l'interdiction
67 la royauté
68 la plume
69 celle qui montre la vérité
70 les voies d'ascension
71 Nouh
72 les djinns
73 l'enveloppé
74 le revêtu d'un manteau
75 la résurrection
76 l'homme
77 les envoyés
78 la Nouvelle
79 les anges qui arrachent les âmes
80 Il s'est renfrogné
81 l'obscurcissement
82 la rupture
83 les fraudeurs
84 la déchirure
85 les constellations

86 l'Astre nocturne
87 le Très Haut
88 l'enveloppante
89 l'aube
90 la cité
91 le Soleil
92 la nuit
93 le jour montant
94 l'Ouverture
95 le figuier
96 l'adhérence
97 la destinée
98 la preuve
99 la secousse
100 les coursiers
101 le fracas
102 la course aux richesses
103 le temps
104 les calomniateurs
105 l'éléphant
106 les quraysh
107 l'ustensile
108 l'abondance
109 les infidèles
110 le secours
111 les fibres
112 le monothéisme pur
113 l'aube naissante
114 les hommes

Outils personnels