1.
| Ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre glorifient Allah, et Il est le Puissant, le Sage.
|
| sabbaha li-l-lahi ma fi s-samawati wa ma fi-la`arđi wa huwa l-`azizu l-hakim
|
2.
| C'est Lui qui a expulsé de leurs maisons, ceux parmi les gens du Livre qui ne croyaient pas, lors du premier exode. Vous ne pensiez pas qu'ils partiraient, et ils pensaient qu'en vérité leurs forteresses les défendraient contre Allah. Mais Allah est venu à eux par où ils ne s'attendaient point, et a lancé la terreur dans leurs coeurs. Ils démolissaient leurs maisons de leurs propres mains, autant que des mains des croyants. Tirez-en une leçon, ò vous êtes doués de clairvoyance.
|
| huwa l-ladhi `akhraja l-ladhina kafaruwa min `ahli l-kitabi min diyarihim lia`awwali l-hashri ma žanantum `an yakhrujuwa wažannuwa `annahum mani`atuhum hušunuhum mina l-lahi fa`atahumu l-lahu min haythu lam yahtasibuwa wa qradhafa fi qrulubihimu r-ru`ba yukhribuna buyutahum bi-`aydihim wa `aydi almu`minina fa`tabiruwa ya `uli ala`abšar
|
3.
| Et si Allah n'avait pas prescrit contre eux l'expatriation, Il les aurait certainement châtiés ici-bas; et dans l'au-delà ils auront le châtiment du Feu.
|
| wa law la `an kataba l-lahu `alayhimu l-jala`a la `adhabahum fi d-dunya wa lahum fi-l-akhirati `adhabu n-nar
|
4.
| Il en est ainsi parce qu'ils se sont dressés contre Allah et Son messager. Et quiconque se dresse contre Allah... alors, vraiment Allah est dur en punition.
|
| dhalika bi-`annahum shaqqruwa l-laha wa rasulahu wa man yushaqqri l-laha fai`inna l-laha shadidu l-`iqrab
|
5.
| Tout palmier que vous avez coupé ou que vous avez laissé debout sur ses racines, c'est avec la permission d'Allah et afin qu'Il couvre ainsi d'ignominie les pervers.
|
| ma qraťa`tum min linatin `aw taraktumuha qrai`imatan `ala `ušuliha fabi`idhni l-lahi wa liyukhziya l-fasiqrin
|
6.
| Le butin provenant de leurs biens et qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, vous n'y aviez engagé ni chevaux, ni chameaux; mais Allah donne à Ses messagers la domination sur qui Il veut, et Allah est Omnipotent.
|
| wa ma `afa` alllahu `ala rasulihi minhum fama `awjaftum `alayhi min khaylin wa la rikabin wa lakinna l-laha yusalliťu rusulahu `ala man yasha` wa l-lahu `ala kulli shay`in qradir
|
7.
| Le butin provenant [des biens] des habitants des cités, qu'Allah a accordé sans combat à Son Messager, appartient à Allah, au Messager, aux proches parents, aux orphelins, aux pauvres et au voyageur en détresse, afin que cela ne circule pas parmi les seuls riches d'entre vous. Prenez ce que le Messager vous donne; et ce qu'il vous interdit, absentez-vous en; et craignez Allah car Allah est dur en punition.
|
| ma `afa` alllahu `ala rasulihi min `ahli l-qrura falillahi wa lilrrasuli wa lidhi alqrurba wa lyatama wa lmasakini wa bni s-sabili kay la yakuna dulatan bayna l-`aghniya` minkum wa ma atakumu r-rasulu fakhudhuhu wa ma nahakum `anhu fantahuwa wa t-taqruwa l-laha `inna l-laha shadidu l-`iqrab
|
8.
| [Il appartient aussi] aux émigrés besogneux qui ont été expulsés de leurs demeures et de leurs biens, tandis qu'ils recherchaient une grâce et un agrément d'Allah, et qu'ils portaient secours à (la cause d') Allah et à Son Messager. Ceux-là sont les véridiques.
|
| li-l-fuqara`i l-muhajirina l-ladhina `ukhriju min diyarihim wa `amwalihim yabtaghuna fađlan mina l-lahi wa riđwanan wa yanšuruna l-laha wa rasulahu `ula`ika humu š-šadiqun
|
9.
| Il [appartient également] à ceux qui, avant eux, se sont installés dans le pays et dans la foi, qui aiment ceux qui émigrent vers eux, et ne ressentent dans leurs coeurs aucune envie pour ce que [ces immigrés] ont reçu, et qui [les] préfèrent à eux-mêmes, même s'il y a pénurie chez eux. Quiconque se prémunit contre sa propre avarice, ceux-là sont ceux qui réussissent.
|
| wa l-ladhina tabawwau`uwa d-dara wa li`imana min qrablihim yuhibbuna man hajara `ilayhim wa la yajiduna fi šudurihim hajatan mimma `utuwa wa yu`thiruna `ala `anfusihim wa law kana bi-him khašašatun wa man yuqra shuhha nafsihi fa`ulai`ika humu l-muflihun
|
10.
| Et [il appartient également] à ceux qui sont venus après eux en disant: "Seigneur, pardonne-nous, ainsi qu'à nos frères qui nous ont précédés dans la foi; et ne mets dans nos coeurs aucune rancoeur pour ceux qui ont cru. Seigneur, Tu es Compatissant et Très Miséricordieux".
|
| wa l-ladhina jau`uwa min ba`dihim yaqruluna rabbana aghfir lana wa li`ikhwanina l-ladhina sabaqruna bi-l-`imani wa la taj`al fi qrulubina ghillan li-l-ladhina amanuwa rabbana `innaka rau`ufun rahim
|
11.
| N'as-tu pas vu les hypocrites disant à leurs confrères qui ont mécru parmi les gens du Livre: "Si vous êtes chassés, nous partirons certes avec vous et nous n'obéirons jamais à personne contre vous; et si vous êtes attaqués, nous vous secourrons certes". Et Allah atteste qu'en vérité ils sont des menteurs.
|
| `alam tar `ila l-ladhina nafaqruwa yaqruluna li`ikhwanihimu l-ladhina kafaruwa min `ahli l-kitabi lai`in `ukhrijtum lanakhrujanna ma`akum wa la nuťi`u fikum `ahadan `abadan wa `in qrutiltum lananšurannakum wa l-lahu yashhadu `innahum lakadhibun
|
12.
| S'ils sont chassés, ils ne partiront pas avec eux; et s'ils sont attaqués, ils ne les secourront pas; et même s'ils allaient à leur secours, ils tourneraient sûrement le dos; puis ils ne seront point secourus.
|
| lai`in `ukhrijuwa la yakhrujuna ma`ahum wa lai`in qrutiluwa la yanšurunahum wa lai`in našaruhum layuwallunna l-`adbara thumma la yunšarun
|
13.
| Vous jetez dans leurs coeurs plus de terreur qu'Allah. C'est qu'ils sont des gens qui ne comprennent pas.
|
| la`antum `ashaddu rahbatan fi šudurihim mina l-lahi dhalika bi-`annahum qrawmun la yafqrahun
|
14.
| Tous ne vous combattront que retranchés dans des cités fortifiées ou de dernière des murailles. Leurs dissensions internes sont extrêmes. Tu les croirait unis, alors que leurs coeurs sont divisés. C'est qu'ils sont des gens qui ne raisonnent pas.
|
| la yuqratilunakum jami`an `illa fi qruran muhašanatin `aw min wa ra` judurin ba`suhum baynahum shadidun tahsabuhum jami`an wa qrulubuhum shatta dhalika bi-`annahum qrawmun la ya`qrilun
|
15.
| ils sont semblables à ceux qui, peu de temps avant eux, ont goûté la conséquence de leur comportement et ils auront un châtiment douloureux;
|
| kamathali l-ladhina min qrablihim qrariban dhaqruwa wa bala `amrihim wa lahum `adhabun `alim
|
16.
| ils sont semblables au Diable quand il dit à l'homme: "Sois incrédule". Puis quand il a mécru, il dit: "Je te désavoue car redoute Allah, le Seigneur de l'Univers".
|
| ka-mathali sh-shayťani `idh qala li l-`insani-kfur fa-lamma kafara qala `inni bari`un minka `inni `akhafu l-laha rabba l-`alamin
|
17.
| Ils eurent pour destinée d'être tous deux dans le Feu pour y demeurer éternellement. Telle est la rétribution des injustes.
|
| fakana `aqribatahuma `annahuma fi n-nari khalidayni fiha wa dhalika jaza` alžalimin
|
18.
| O vous qui avez cru! Craignez Allah. Que chaque âme voit bien ce qu'elle a avancé pour demain. Et craignez Allah, car Allah est Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.
|
| ya `ayyuha l-ladhina amanuwa attaqruwa l-laha wa ltanžur nafsun ma qraddamat lighadin wa t-taqruwa l-laha `inna l-laha khabirun bi-ma ta`malun
|
19.
| Et ne soyez pas comme ceux qui ont oublié Allah; [Allah] leur a fait alors oublier leur propres personnes; ceux-là sont les pervers.
|
| wa la takunuwa kalladhina nasuwa l-laha fa`ansahum `anfusahum `ulai`ika humu l-fasiqrun
|
20.
| Ne seront pas égaux les gens du Feu et les gens du Paradis. Les gens du Paradis sont eux les gagnants.
|
| la yastawi `ašhabu n-nari wa `ašhabu l-jannati `ašhabu l-jannati humu l-fai`izun
|
21.
| Si Nous avions fait descendre ce Coran sur une montage, tu l'aurais vu s'humilier et se fendre par crainte d'Allah. Et ces paraboles Nous les Nous les citons aux gens afin qu'ils réfléchissent.
|
| law `anzalna hadha l-qrurana `ala jabalin lara`aytahu khashi`an mutašaddi`an min khashyati l-lahi wa tilka l-`amthalu nađribuha lilnnasi la`allahum yatafakkarun
|
22.
| C'est Lui Allah. Nulle divinité autre que Lui, le Connaisseur de l'Invisible tout comme du visible. C'est Lui, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux.
|
| huwa l-lahu l-ladhi la `ilaha `illa huwa `alimu gh-ghaybi wa lsshahadati huwa r-rahmanu r-rahim
|
23.
| C'est Lui, Allah. Nulle divinité que Lui; Le Souverain, le Pur, L'Apaisant, Le Rassurant, le Prédominant, Le Tout Puissant, Le Contraignant, L'Orgueilleux. Gloire à Allah! Il transcende ce qu'ils Lui associent.
|
| huwa l-lahu l-ladhi la `ilaha `illa huwa l-maliku l-qruddusu s-salamu l-mu`minu l-muhayminu l-`azizu l-jabbaru l-mutakabbiru subhana l-lahi `amma yushrikun
|
24.
| C'est Lui Allah, le Créateur, Celui qui donne un commencement à toute chose, le Formateur. A Lui les plus beaux noms. Tout ce qui est dans les cieux et la terre Le glorifie. Et c'est Lui le Puissant, le Sage.
|
| huwa l-lahu l-khaliqru l-bari`u l-mušawwiru lahu l-`asma` alhusna yusabbihu lahu ma fi s-samawati wa la`arđi wa huwa l-`azizu l-hakim
|