1.
| Nous avons envoyé Noé vers son peuple: "Avertis ton peuple, avant que leur vienne un châtiment douloureux".
|
| `inna `arsalna nuhan `ila qrawmihi `an `andhir qrawmaka min qrabli `an ya`tiyahum `adhabun `alim
|
2.
| Il [leur] dit: "O mon peuple, je suis vraiment pour vous, un avertisseur clair,
|
| qrala ya qrawmi `inni lakum nadhirun mubin
|
3.
| Adorez Allah, craignez-Le et obéissez-moi,
|
| `ani a`buduwa l-laha wa t-taqruhu wa `aťi`un
|
4.
| pour qu'Il vous pardonne vos péchés et qu'Il vous donne un délai jusqu'à un terme fixé. Mais quand vient le terme fixé par Allah, il ne saurait être différé si vous saviez!"
|
| yaghfir lakum min dhunubikum wa yu`akkhirkum `ila `ajalin musamman `inna `ajala l-lahi `idha ja` la yu`akkharu law kuntum ta`lamun
|
5.
| Il dit: "Seigneur! J'ai appelé mon peuple, nuit et jour.
|
| qrala rabbi `inni da`awtu qrawmi laylan wa nahara
|
6.
| Mais mon appel n'a fait qu'accroître leur fuite.
|
| falam yazidhum du`ai`i `illa firara
|
7.
| Et chaque fois que je les ai appelés pour que Tu leur pardonnes, ils ont mis leurs doigts dans leurs oreilles, se sont enveloppés de leurs vêtements, se sont entêtés et se sont montrés extrêmement orgueilleux.
|
| wa `inni kullama da`awtuhum litaghfira lahum ja`aluwa `ašabi`ahum fi adhanihim wa staghshawa thiyabahum wa `ašarruwa wa stakbaruwa astikbaran
|
8.
| Ensuite, je les ai appelés ouvertement.
|
| thumma `inni da`awtuhum jihara
|
9.
| Puis, je leur ai fait des proclamations publiques, et des confidences en secret.
|
| thumma `inni `a`lantu lahum wa `asrartu lahum `israra
|
10.
| J'ai donc dit: "Implorez le pardon de votre Seigneur, car Il est grand Pardonneur,
|
| faqrultu astaghfiruwa rabbakum `innahu kana ghaffara
|
11.
| pour qu'Il vous envoie du ciel, des pluies abondante,
|
| yursili s-sama` `alaykum midrara
|
12.
| et qu'Il vous accorde beaucoup de biens et d'enfants, et vous donne des jardins et vous donne des rivières.
|
| wa yumdidkum bi-`amwalin wa banina wa yaj`al lakum jannatin wa yaj`al lakum `anhara
|
13.
| Qu'avez-vous à ne pas vénérer Allah comme il se doit,
|
| ma lakum la tarjuna li-l-lahi wa qrara
|
14.
| alors qu'Il vous a créés par phases successives?
|
| wa qrad khalaqrakum `aťwa ra
|
15.
| N'avez-vous pas vu comment Allah a créé sept cieux superposés
|
| `alam tarawa kayfa khalaqra l-lahu sab`a samawatin ťibaqra
|
16.
| et y a fait de la lune une lumière et du soleil une lampe?
|
| wa ja`ala l-qramara fihinna nuran wa ja`ala s-shamsa siraja
|
17.
| Et c'est Allah qui, de la terre, vous a fait croître comme des plantes,
|
| wa l-lahu `anbatakum mina l-`arđi nabata
|
18.
| puis Il vous y fera retourner et vous en fera sortir véritablement.
|
| thumma yu`idukum fiha wa yukhrijukum `ikhraja
|
19.
| Et c'est Allah qui vous a fait de la terre un tapis,
|
| wa l-lahu ja`ala lakumu l-`arđa bi-saťa
|
20.
| pour que vous vous acheminiez par ses voies spacieuses".
|
| litaslukuwa minha subulan fijaja
|
21.
| Noé dit: "Seigneur, ils m'ont désobéi et ils ont suivi celui dont les biens et les enfants n'ont fait qu'accroître la perte.
|
| qrala nuhun rabbi `innahum `ašawni wa t-taba`uwa man lam yazidhu maluhu wa waladuhu `illa khasara
|
22.
| Ils ont ourdi un immense stratagème,
|
| wa makaruwa makran kubbara
|
23.
| et ils ont dit: "N'abandonnez jamais vos divinités et n'abandonnez jamais Wadd, Suwaa, Yagout, Yaouq et Nasr.
|
| wa qraluwa la tadharunna l-ihatakum wa la tadharunna wa d-dan wa la suwa`an wa la yaghutha wa ya`uqra wa nasra
|
24.
| Elles [les idoles] ont déjà égaré plusieurs. Ne fais (Seigneur) croître les injustes qu'en égarement.
|
| wa qrad `ađalluwa kathiran wa la tazidi l-žžalimina `illa đalala
|
25.
| A cause de leurs fautes, ils ont été noyés, puis on les a fait entrer au Feu, et ils n'ont pas trouvé en dehors d'Allah, de secoureurs".
|
| mimma khaťiya atihim `ughriqruwa fa`udkhiluwa naran falam yajiduwa lahum min duni l-lahi `anšara
|
26.
| Et Noé dit: "Seigneur, ne laisse sur la terre aucun infidèle.
|
| wa qrala nuhun rabbi la tadhar `ala l-`arđi mina l-kafirina dayyara
|
27.
| Si Tu les laisses [en vie], ils égareront Tes serviteurs et n'engendreront que des pécheurs infidèles.
|
| `innaka `in tadharhum yuđilluwa `ibadaka wa la yaliduwa `illa fajiran kaffara
|
28.
| Seigneur! Pardonne-moi, et à mes père et mère et à celui qui entre dans ma demeure croyante, ainsi qu'aux croyants et croyantes; et ne fait croître les injustes qu'en perdition".
|
| Modèle:Ph 71.28
|