Sourate ta ha (phonétique)

Un article de Islam Decouverte.

Attention, la conversion phonétique a été effectuée par un robot et n'est pas complètement corrigée


سورة ط.ه ٢٠

Sourate révélée à La Mecque. 45ème dans l'ordre de la révélation.


Image:Bismillah.png

1.  Ta-Ha.   ťh
2.  Nous n'avons point fait descendre sur toi le Coran pour que tu sois malheureux,   ma `anzalna `alayka l-qrurana litashqr
3.  si ce n'est qu'un Rappel pour celui qui redoute (Allah),   `illa tadhkiratan liman yakhsh
4.  (et comme) une révélation émanant de Celui qui a créé la terre et les cieux sublimes.   tanzilan mimman khalaqra l-`arđa wa lssamawati l-`ul
5.  Le Tout Miséricordieux S'est établi "Istawa" sur le Tròne.   ar-rahmanu `ala l-`arshi astaw
6.  A Lui appartient ce qui est dans les cieux, sur la terre, ce qui est entre eux et ce qui est sous le sol humide.   lahu ma fi s-samawati wa ma fi-la`arđi wa ma baynahuma wa ma tahta t-thar
7.  Et si tu élèves la voix, Il connaît certes les secrets, mêmes les plus cachés.   wa `in tajhar bi-l-qrawli fai`innahu ya`lamu s-sirra wa `akhf
8.  Allah! Point de divinité que Lui! Il possède les noms les plus beaux.   al-lahu la `ilaha `illa huwa lahu l-`asma` alhusn
9.  Le récit de Moïse t'est-il parvenu?   wa hal `ataka hadithu mus
10.  Lorsqu'il vit du feu, il dit à sa famille: "Restez ici! Je vois du feu de loin; peut-être vous en apporterai-je un tison, ou trouverai-je auprès du feu de quoi me guider".   `idh ra`a naran faqrala lia`ahlihi amkuthuwa `inni anastu naran la`alli atikum minha bi-qrabasin `aw `ajidu `ala n-nari hud
11.  Puis, lorsqu'il y arriva, il fut interpellé: "Moïse!   falamma `ataha nudi ya mus
12.  Je suis ton Seigneur. Enlève tes sandales: car tu es dans la vallée sacrée Tuwa.   `inni `ana rabbuka fakhla` na`layka `innaka bi-l-wa di l-muqraddasi ťu
13.  Moi, Je t'ai choisi. Ecoute donc ce qui va être révélé.   wa `ana akhtartuka fastami` lima yuh
14.  Certes, c'est Moi Allah: point de divinité que Moi. Adore-Moi donc et accomplis la Salat pour le souvenir de Moi.   `innani `ana l-lahu la `ilaha `illa `ana fa`budni wa `aqrimi š-šalata lidhikri
15.  L'Heure va certes arriver. Je la cache à peine, pour que chaque âme soit rétribuée selon ses efforts.   `inna s-sa`ata `atiyatun `akadu `ukhfiha litujza kullu nafsin bi-ma tas`
16.  Que celui qui n'y croit pas et qui suit sa propre passion ne t'en détourne pas. Sinon tu périras.   fala yašuddannaka `anha man la yu`minu bi-ha wa t-taba`a hawahu fatard
17.  Et qu'est-ce qu'il y a dans ta main droite, ò Moïse?"   wa ma tilka bi-yaminika ya mus
18.  Il dit: "C'est mon bâton sur lequel je m'appuie, qui me sert à effeuiller (les arbres) pour mes moutons et j'en fais d'autres usages".   qrala hiya `ašaya `atawakka`u `alayha wa `ahusshu bi-ha `ala ghanami wa liya fiha maribu `ukhr
19.  [Allah lui] dit: "Jette-le, O Moïse".   qrala `alqriha ya mus
20.  Il le jeta: et le voici un serpent qui rampait.   fa`alqraha fai`idha hiya hayyatun tas`
21.  [Allah] dit: "Saisis-le et ne crains rien: Nous le ramènerons à son premier état.   qrala khudhha wa la takhaf sanu`iduha sirataha l-`ul
22.  Et serre ta main sous ton aisselle: elle en sortira blanche sans aucun mal, et ce sera là un autre prodige,   wađmum yadaka `ila janahika takhruj bayđa` min ghayri suwa in ayatan `ukhr
23.  afin que Nous te fassions voir de Nos prodiges les plus importants.   linuriyaka min ayatina l-kubr
24.  Rends-toi auprès de Pharaon car il a outrepassé toute limite.   adhhab `ila fir`awna `innahu ťagh
25.  [Moïse] dit: "Seigneur, ouvre-moi ma poitrine,   qrala rabbi ashrah li šadri
26.  et facilite ma mission,   wa yassir li `amri
27.  et dénoue un noeud en ma langue,   wa hlul `uqrdatan min lisani
28.  afin qu'ils comprennent mes paroles,   yafqrahuwa qrawli
29.  et assigne-moi un assistant de ma famille:   wa j`al li wa ziran min `ahli
30.  Aaron, mon frère,   haruna `akhi
31.  accrois par lui ma force!   ashdud bi-hi `azri
32.  et associe-le à ma mission,   wa `ashrikhu fi `amri
33.  afin que nous Te glorifions beaucoup,   kay nusabbihaka kathira
34.  et que nous T'invoquions beaucoup.   wa nadhkuraka kathira
35.  Et Toi, certes, Tu es Très Clairvoyant sur nous".   `innaka kunta bi-na bašira
36.  [Allah] dit: "Ta demande est exaucée, ò Moïse.   qrala qrad `utita su`laka ya mus
37.  Et Nous t'avons déjà favorisé une première fois,   wa laqrad mananna `alayka marratan `ukhr
38.  lorsque Nous révélâmes à ta mère ce qui fut révélé:   `idh `awhayna `ila `ummika ma yuh
39.  "Mets-le dans le coffret, puis jette celui-ci dans les flots pour qu'ensuite le fleuve le lance sur la rive; un ennemi à Moi et à lui le prendra". Et J'ai répandu sur toi une affection de Ma part, afin que tu sois élevé sous Mon oeil.   `ani aqrdhifihi fi t-tabuti faqrdhifihi fi-lyammi falyulqrihi l-yammu bi-l-sahili ya`khudhhu `aduwun li wa `aduwun lahu wa `alqraytu `alayka mahabbatan minni wa litušna`a `ala `ayni
40.  Et voilà que ta soeur (te suivait en) marchant et disait: "Puis-je vous indiquer quelqu'un qui se chargera de lui?" Ainsi, Nous te rapportâmes à ta mère afin que son oeil se réjouisse et qu'elle ne s'afflige plus. Tu tuas ensuite un individu; Nous te sauvâmes des craintes qui t'oppressaient; et Nous t'imposâmes plusieurs épreuves. Puis tu demeuras des années durant chez les habitants de Madyan. Ensuite tu es venu, ò Moïse, conformément à un décret.   `idh tamshi `ukhtuka fataqrulu hal `adullukum `ala man yakfuluhu faraja`naka `ila `ummika kay taqrarra `aynuha wa la tahzana wa qratalta nafsan fanajjaynaka mina gh-ghammi wa fatannaka futunan falabithta sinina fi `ahli madyana thumma ji`ta `ala qradarin ya mus
41.  Et je t'ai assigné à Moi-Même.   wašťana`tuka linafsi
42.  Pars, toi et ton frère, avec Mes prodiges; et ne négligez pas de M'invoquer.   adhhab `anta wa `akhuka bi-ayati wa la taniya fi dhikri
43.  Allez vers Pharaon: il s'est vraiment rebellé.   adhhaba `ila fir`awna `innahu ťagh
44.  Puis, parlez-lui gentiment. Peut-être se rappellera-t-il ou [Me] craindra-t-il?   faqrula lahu qrawlan layyinan la`allahu yatadhakkaru `aw yakhsh
45.  Ils dirent: "O notre Seigneur, nous craignons qu'il ne nous maltraite indûment, ou qu'il dépasse les limites".   qrala rabbana `innana nakhafu `an yafruťa `alayna `aw `an yaťgh
46.  Il dit: "Ne craignez rien. Je suis avec vous: J'entends et Je vois.   qrala la takhafa `innani ma`akuma `asma`u wa `ar
47.  Allez donc chez lui; puis, dites-lui: "Nous sommes tous deux, les messagers de ton Seigneur. Envoie donc les Enfants d'Israël en notre compagnie et ne les châtie plus. Nous sommes venus à toi avec une preuve de la part de ton Seigneur. Et que la paix soit sur quiconque suit le droit chemin!   fa`tiyahu faqrula `inna rasula rabbika fa`arsil ma`ana bani `israi`ila wa la tu`addhibhum qrad ji`naka bi-ayatin min rabbika wa lssalamu `ala mani attaba`a l-hud
48.  Il nous a été révélé que le châtiment est pour celui qui refuse d'avoir fois et qui tourne le dos".   `inna qrad `uhiya `ilayna `anna l-`adhaba `ala man kaddhaba wa tawall
49.  Alors [Pharaon] dit: "Qui donc est votre Seigneur, ò Moïse?"   qrala faman rabbukuma ya mus
50.  "Notre Seigneur, dit Moïse, est celui qui a donné à chaque chose sa propre nature puis l'a dirigée".   qrala rabbuna l-ladhi `a`ťa kulla shay`in khalqrahu thumma had
51.  "Qu'en est-il donc des générations anciennes?" dit Pharaon.   qrala fama balu l-qruruni l-`ul
52.  Moïse dit: "La connaissance de leur sort est auprès de mon Seigneur, dans un livre. Mon Seigneur [ne commet] ni erreur ni oubli.   qrala `ilmuha `inda rabbi fi kitabin la yađillu rabbi wa la yans
53.  C'est Lui qui vous a assigné la terre comme berceau et vous y a tracé des chemins; et qui du ciel a fait descendre de l'eau avec laquelle Nous faisons germer des couples de plantes de toutes sortes."   al-ladhi ja`ala lakumu l-`arđa mahdan wa salaka lakum fiha subulan wa `anzala mina s-sama` ma` fa`akhrajna bi-hi `azwajan min nabatin shatt
54.  "Mangez et faites paître votre bétail". Voilà bien là des signes pour les doués d'intelligence.   kuluwa wa r`awa `an`amakum `inna fi dhalika layatin lia`uli n-nuh
55.  C'est d'elle (la terre) que Nous vous avons créés, et en elle Nous vous retournerons, et d'elle Nous vous ferons sortir une fois encore.   minha khalaqrnakum wa fiha nu`idukum wa minha nukhrijukum taratan `ukhr
56.  Certes Nous lui avons montré tous Nos prodiges; mais il les a démentis et a refusé (de croire).   wa laqrad `araynahu ayatina kullaha fakaddhaba wa `ab
57.  Il dit: "Es-tu venu à nous, ò Moïse, pour nous faire sortir de notre terre par ta magie?   qrala `aji`tana litukhrijana min `arđina bi-sihrika ya mus
58.  Nous t'apporterons assurément une magie semblable. Fixe entre nous et toi un rendez-vous auquel ni nous ni toi ne manquerons, dans un lieu convenable".   falana`tiyannaka bi-sihrin mithlihi faj`al baynana wa baynaka maw`idan la nukhlifuhu nahnu wa la `anta makanan su
59.  Alors Moïse dit: "Votre rendez-vous, c'est le jour de la fête. Et que les gens se rassemblent dans la matinée".   qrala maw`idukum yawmu l-zinati wa `an yuhshara n-nasu đuh
60.  Pharaon, donc, se retira. Ensuite il rassembla sa ruse puis vint (au rendez-vous).   fatawalla fir`awnu fajama`a kaydahu thumma `at
61.  Moïse leur dit: "Malheur à vous! Ne forgez pas de mensonge contre Allah: sinon par un châtiment Il vous anéantira. Celui qui forge (un mensonge) est perdu".   qrala lahum musa wa ylakum la taftaruwa `ala l-lahi kadhiban fayushitakum bi-`adhabin wa qrad khaba mani aftar
62.  Là-dessus, ils se mirent à disputer entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs discussions.   fatanaza`uwa `amrahum baynahum wa `asarruwa n-najw
63.  Ils dirent: "Voici deux magiciens qui, par leur magie, veulent vous faire abandonner votre terre et emporter votre doctrine idéale.   qraluwa `in hadhani lasahirani yuridani `an yukhrijakum min `arđikum bi-sihrihima wa yadhhaba bi-ťariqratikumu l-muthl
64.  Rassemblez donc votre ruse puis venez en ranges serrés. Et celui qui aura le dessus aujourd'hui aura réussi".   fa`ajmi`uwa kaydakum thumma ai`tuwa šaffan wa qrad `aflaha l-yawma mani asta`l
65.  Ils dirent: "O Moïse, ou tu jettes, [le premier ton bâton] ou que nous soyons les premiers à jeter?"   qraluwa ya musa `imma `an tulqriya wa `imma `an nakuna `awwala man `alqr
66.  Il dit: "Jetez plutòt". Et voilà que leurs cordes et leurs bâtons lui parurent ramper par l'effet de leur magie.   qrala bal `alqruwa fai`idha hibaluhum wa `išiyuhum yukhayyalu `ilayhi min sihrihim `annaha tas`
67.  Moïse ressentit quelque peur en lui-même.   fa`awjasa fi nafsihi khifatan mus
68.  Nous lui dîmes: "N'aie pas peur, c'est toi qui auras le dessus.   qrulna la takhaf `innaka `anta l-`a`l
69.  Jette ce qu'il y a dans ta main droit; cela dévorera ce qu'ils ont fabriqué. Ce qu'ils ont fabriqué n'est qu'une ruse de magicien; et le magicien ne réussit pas, où qu'il soit".   wa `alqri ma fi yaminika talqraf ma šana`uwa `innama šana`uwa kaydu sahirin wa la yuflihu s-sahiru haythu `at
70.  Les magiciens se jetèrent prosternés, disant: "Nous avons foi en le Seigneur d'Aaron et de Moïse".   fa`ulqriya s-saharatu sujjadan qraluwa amanna bi-rabbi haruna wa mus
71.  Alors Pharaon dit: "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous y autorise? C'est lui votre chef qui vous a enseigné la magie. Je vous ferai sûrement, couper mains et jambes opposées, et vous ferai crucifier aux troncs des palmiers, et vous saurez, avec certitude, qui de nous est plus fort en châtiment et qui est le plus durable".   qrala amantum lahu qrabla `an adhana lakum `innahu lakabirukumu l-ladhi `allamakumu s-sihra fala`uqraťi`anna `aydiyakum wa `arjulakum min khilafin wa la`ušallibannakum fi judhu`i n-nakhli wa lata`lamunna `ayyuna `ashaddu `adhaban wa `abqr
72.  "Par celui qui nous a créés, dirent-ils, nous ne te préférerons jamais à ce qui nous est parvenu comme preuves évidentes. Décrète donc ce que tu as à décréter. Tes décrets ne touchent que cette présente vie.   qraluwa lan nu`thiraka `ala ma ja`na mina l-bayyinati wa l-ladhi faťarana faqrđi ma `anta qrađin `innama taqrđi hadhihi l-hayata d-dunya
73.  Nous croyons en notre Seigneur, afin qu'Il nous pardonne nos fautes ainsi que la magie à laquelle tu nous as contraints". Et Allah est meilleur et éternel.   `inna amanna bi-rabbina liyaghfira lana khaťayana wa ma `akrahtana `alayhi mina s-sihri wa l-lahu khayrun wa `abqr
74.  Quiconque vient en criminel à son Seigneur, aura certes l'Enfer où il ne meurt ni ne vit.   `innahu man ya`ti rabbahu mujriman fai`inna lahu jahannama la yamutu fiha wa la yahy
75.  Et quiconque vient auprès de Lui en croyant, après avoir fait de bonnes oeuvres, voilà donc ceux qui auront les plus hauts rangs,   wa man ya`tihi mu`minan qrad `amila š-šalihati fa`ulai`ika lahumu d-darajatu l-`ul
76.  les jardins du séjours (éternel), sous lesquels coulent les ruisseaux, où ils demeureront éternellement. Et voilà la récompense de ceux qui se purifient [de la mécréance et des pêchés].   jannatu `adnin tajri min tahtiha l-`anharu khalidina fiha wa dhalika jaza` man tazakk
77.  Nous révélâmes à Moïse: "Pars la nuit, à la tête de Mes serviteurs, puis, trace-leur un passage à sec dans la mer: sans craindre une poursuite et sans éprouver aucune peur".   wa laqrad `awhayna `ila musa `an `asri bi-`ibadi fađrib lahum ťariqran fi-lbahri yabasan la takhafu darakan wa la takhsh
78.  Pharaon les poursuivit avec ses armées. La mer les submergea bel et bien.   fa`atba`ahum fir`awnu bi-junudihi faghashiyahum mina l-yammi ma ghashiyahum
79.  Pharaon égara ainsi son peuple et ne le mît pas sur le droit chemin.   wa `ađalla fir`awnu qrawmahu wa ma had
80.  O Enfants d'Israël, Nous vous avons déjà délivrés de votre ennemi, et Nous vous avons donné rendez-vous sur le flanc droit du Mont. Et Nous avons fait descendre sur vous la manne et les cailles.   ya bani `israi`ila qrad `anjaynakum min `aduwikum wa wa`adnakum janiba ť-ťuri l-`aymana wa nazzalna `alaykumu l-manna wa lssalw
81.  "Mangez des bonnes choses que Nous vous avons attribuées et ne vous montrez pas ingrats, sinon Ma colère s'abattra sur vous: et celui sur qui Ma colère s'abat, va sûrement vers l'abîme.   kuluwa min ťayyibati ma razaqrnakum wa la taťghawa fihi fayahilla `alaykum ghađabi wa man yahlil `alayhi ghađabi faqrad haw
82.  Et Je suis Grand Pardonneur à celui qui se repent, croit, fait bonne oeuvre, puis se met sur le bon chemin".   wa `inni laghaffarun liman taba wa mana wa `amila šalihan thumma ahtad
83.  "Pourquoi Moïse t'es-tu hâté de quitter ton peuple?"   wa ma `a`jalaka `an qrawmika ya mus
84.  Ils sont là sur mes traces, dit Moïse. Et je me suis hâté vers Toi, Seigneur, afin que Tu sois satisfait.   qrala hum `ula` `ala `athari wa `ajiltu `ilayka rabbi litarđ
85.  Allah dit: "Nous avons mis ton peuple à l'épreuve après ton départ. Et le Samiri les a égarés".   qrala fai`inna qrad fatanna qrawmaka min ba`dika wa `ađallahumu s-samiri
86.  Moïse retourna donc vers son peuple, courroucé et chagriné; il dit: "O mon peuple, votre Seigneur ne vous a-t-Il pas déjà fait une belle promesse? L'alliance a-t-elle donc été trop longue pour vous? ou avez-vous désiré que la colère de votre Seigneur s'abatte sur vous, pour avoir trahi votre engagement envers moi?"   faraja`a musa `ila qrawmihi ghađbana `asifan qrala ya qrawmi `alam ya`idkum rabbukum wa `dan hasanan `afaťala `alaykumu l-`ahdu `am `aradttum `an yahilla `alaykum ghađabun min rabbikum fa`akhlaftum maw`idi
87.  Ils dirent: "Ce n'est pas de notre propre gré que nous avons manqué à notre engagement envers toi. Mais nous fûmes chargés de fardeaux d'ornements du peuple (de Pharaon); nous les avons donc jetés (sur le feu) tout comme le Samiri les a lancés.   qraluwa ma `akhlafna maw`idaka bi-malkina wa lakinna hummilna `awzaran min zinati l-qrawmi faqradhafnaha fakadhalika `alqra s-samiri
88.  Puis il en a fait sortir pour eux un veau, un corps à mugissement. Et ils ont dis: "C'est votre divinité et la divinité de Moïse; il a donc oublié" !   fa`akhraja lahum `ijlan jasadan lahu khuwarun faqraluwa hadha `ilahukum wa `ilahu musa fanasi
89.  Quoi! Ne voyaient-ils pas qu'il [le veau] ne leur rendait aucune parole et qu'il ne possédait aucun moyen de leur nuire ou de leur faire du bien?   `afala yarawna `alla yarji`u `ilayhim qrawlan wa la yamliku lahum đarran wa la naf`a
90.  Certes, Aaron leur avait bien auparavant: "O mon peuple, vous êtes tombés dans la tentation (à cause du veau). Or, c'est le Tout Miséricordieux qui est vraiment votre Seigneur. Suivez-moi donc et obéissez à mon commandement".   wa laqrad qrala lahum harunu min qrablu ya qrawmi `innama futintum bi-hi wa `inna rabbakumu r-rahmanu fattabi`uni wa `aťi`uwa `amri
91.  Ils dirent: "Nous continuerons à y être attachés, jusqu'à ce que Moïse retourne vers nous".   qraluwa lan nabraha `alayhi `akifina hatta yarji`a `ilayna mus
92.  Alors [Moïse] dit: "Qu'est-ce qui t'a empêché, Aaron, quand tu les as vus s'égarer.   qrala ya harunu ma mana`aka `idh ra`aytahum đalluwa
93.  de me suivre? As-tu donc désobéi à mon commandement?"   `alla tattabi`ani `afa`ašayta `amri
94.  [Aaron] dit: "O fils de ma mère, ne me prends ni par la barbe ni par la tête. Je craignais que tu ne dises: "Tu as divisé les enfants d'Israël et tu n'as pas observé mes ordres".   qrala ya abna `umma la ta`khudh bi-lihyati wa la bi-ra`si `inni khashitu `an taqrula farraqrta bayna bani `israi`ila wa lam tarqrub qrawli
95.  Alors [Moïse] dit: "Quel a été ton dessein? O Samiri?"   qrala fama khaťbuka ya samiri
96.  Il dit: "J'ai vu ce qu'ils n'ont pas vu: j'ai donc pris une poignée de la trace de l'Envoyé; puis, je l'ai lancée. Voilà ce que mon âme m'a suggéré".   qrala bašurtu bi-ma lam yabšuruwa bi-hi faqrabađtu qrabđatan min `athari r-rasuli fanabadhtuha wa kadhalika sawwalat li nafsi
97.  "Va-t-en, dit [Moïse]. Dans la vie, tu auras à dire (à tout le monde): "Ne me touchez pas!" Et il y aura pour toi un rendez-vous que tu ne pourras manquer. Regarde ta divinité que tu as adorée avec assiduité. Nous la brûlerons certes, et ensuite, nous disperserons [sa cendre] dans les flots.   qrala fadhhab fai`inna laka fi-lhayati `an taqrula la misasa wa `inna laka maw`idan lan tukhlafahu wa nžur `ila `ilahika l-ladhi žalta `alayhi `akifan lanuharriqrannahu thumma lanansifannahu fi-lyammi nasfa
98.  En vérité, votre seul Dieu est Allah en dehors de qui il n'y a point de divinité. De Sa science Il embrasse tout.   `innama `ilahukumu l-lahu l-ladhi la `ilaha `illa huwa wa si`a kulla shay`in `ilma
99.  C'est ainsi que Nous te racontons les récits de ce qui s'est passé. C'est bien un rappel de Notre part que Nous t'avons apporté.   kadhalika naqrušu `alayka min `anba` ma qrad sabaqra wa qrad ataynaka min ladunna dhikra
100.  Quiconque s'en détourne (de ce Coran), portera au jour de la résurrection un fardeau;   man `a`rađa `anhu fai`innahu yahmilu yawma l-qriyamati wizran
101.  ils resteront éternellement dans cet état, et quel mauvais fardeau pour eux au Jour de la Résurrection,   khalidina fihi wa sa` lahum yawma l-qriyamati himla
102.  le jour où l'on soufflera dans la Trompe, ce jour-là Nous rassemblerons les criminels tout bleus (de peur)!   yawma yunfakhu fi š-šuri wa nahshuru l-mujrimina yawmai`idhin zurqra
103.  Ils chuchoteront entre eux: "Vous n'êtes restés là que dix [jours]" !   yatakhafatuna baynahum `in labithtum `illa `ashra
104.  Nous connaissons parfaitement ce qu'ils diront lorsque l'un d'entre eux dont la conduite est exemplaire dira: "Vous n'êtes restés qu'un jour".   nahnu `a`lamu bi-ma yaqruluna `idh yaqrulu `amthaluhum ťariqratan `in labithtum `illa yawma
105.  Et ils t'interrogent au sujet des montagnes. Dis: "Mon Seigneur les dispersera comme la poussière,   wa yasa`alunaka `ani l-jibali faqrul yansifuha rabbi nasfa
106.  et les laissera comme une plaine dénudée   fayadharuha qra`an šafšafa
107.  dans laquelle tu ne verras ni tortuosité, ni dépression.   la tara fiha `iwajan wa la `amta
108.  Ce jour-là, ils suivront le Convocateur sans tortuosité et les voix baisseront devant le Tout Miséricordieux. Tu n'entendras alors qu'un chuchotement.   yawmai`idhin yattabi`una d-da`iya la `iwaja lahu wa khasha`at ala`ašwa tu lilrrahmani fala tasma`u `illa hamsan
109.  Ce jour-là, l'intercession ne profitera qu'à celui auquel le Tout Miséricordieux aura donné Sa permission et dont Il agréera la parole.   yawmai`idhin la tanfa`u s-shafa`atu `illa man `adhina lahu r-rahmanu wa rađiya lahu qrawla
110.  Il connaît ce qui est devant eux et ce qui est derrière eux, alors qu'eux-mêmes ne Le cernent pas de leur science.   ya`lamu ma bayna `aydihim wa ma khalfahum wa la yuhiťuna bi-hi `ilma
111.  Et les visages s'humilieront devant Le Vivant, Celui qui subsiste par Lui-même" al-Qayyum", et malheureux sera celui qui [se présentera devant Lui] chargé d'une iniquité.   wa `anati l-wujuhu lilhayyi l-qrayyumi wa qrad khaba man hamala žulma
112.  Et quiconque aura fait de bonnes oeuvres tout en étant croyant, ne craindra ni injustice ni oppression.   wa man ya`mal mina š-šalihati wa huwa mu`minun fala yakhafu žulman wa la hađma
113.  C'est ainsi que nous l'avons fait descendre un Coran en [langue] arabe, et Nous y avons multiplié les menaces, afin qu'ils deviennent pieux ou qu'il les incite à s'exhorter?   wa kadhalika `anzalnahu qruranan `arabiyan wašarrafna fihi mina l-wa `idi la`allahum yattaqruna `aw yuhdithu lahum dhikra
114.  Que soit exalté Allah, le Vrai Souverain! Ne te hâte pas [de réciter] le Coran avant que ne te soit achevée sa révélation. Et dis: "O mon Seigneur, accroît mes connaissances!"   fata`ala l-lahu l-maliku l-haqqru wa la ta`jal bi-l-qrurani min qrabli `an yuqrđa `ilayka wa hyuhu wa qrul rabbi zidni `ilma
115.  En effet, Nous avons auparavant fait une recommandation à Adam; mais il oublia; et Nous n'avons pas trouvé chez lui de résolution ferme.   wa laqrad `ahidna `ila adama min qrablu fanasiya wa lam najid lahu `azma
116.  Et quand Nous dîmes aux Anges: "Prosternez-vous devant Adam", ils se prosternèrent, excepté Iblis qui refusa.   wa `idh qrulna lilmalai`ikati asjuduwa liadama fasajaduwa `illa `iblisa `ab
117.  Alors Nous dîmes: "O Adam, celui-là est vraiment un ennemi pour toi et ton épouse. Prenez garde qu'il vous fasse sortir du Paradis, car alors tu seras malheureux.   faqrulna ya adamu `inna hadha `aduwun laka wa lizawjika fala yukhrijannakuma mina l-jannati fatashqr
118.  Car tu n'y auras pas faim ni ne sera nu,   `inna laka `alla taju`a fiha wa la ta`r
119.  tu n'y auras pas soif ni ne seras frappé par l'ardeur du soleil".   wa `annaka la tažma`u fiha wa la tađh
120.  Puis le Diable le tenta en disant: "O Adam, t'indiquerai-je l'arbre de l'éternité et un royaume impérissable?"   fawaswasa `ilayhi s-shayťanu qrala ya adamu hal `adulluka `ala shajarati l-khuldi wa mulkin la yabl
121.  Tous deux (Adam et Eve) en mangèrent. Alors leur apparut leur nudité. Ils se mirent à se couvrir avec des feuilles du paradis. Adam désobéit ainsi à son Seigneur et il s'égara.   fa`akala minha fabadat lahuma sawatuhuma waťafiqra yakhšifani `alayhima min wa raqri l-jannati wa `aša adamu rabbahu faghaw
122.  Son Seigneur l'a ensuite élu, agréé son repentir et l'a guidé.   thumma ajtabahu rabbuhu fataba `alayhi wa had
123.  Il dit: "Descendez d'ici, (Adam et Eve), [Vous serez] tous (avec vos descendants) ennemis les uns des autres. Puis, si jamais un guide vous vient de Ma part, quiconque suit Mon guide ne s'égarera ni ne sera malheureux.   qrala ahbiťa minha jami`an ba`đukum liba`đin `aduwun fai`imma ya`tiyannakum minni hudan famani attaba`a hudaya fala yađillu wa la yashqr
124.  Et quiconque se détourne de Mon Rappel, mènera certes, une vie pleine de gêne, et le Jour de la Résurrection Nous l'amènerons aveugle au rassemblement".   wa man `a`rađa `an dhikri fai`inna lahu ma`ishatan đankan wa nahshuruhu yawma l-qriyamati `a`m
125.  Il dira: "O mon Seigneur, pourquoi m'as-Tu amené aveugle alors qu'auparavant je voyais?"   qrala rabbi lima hashartani `a`ma wa qrad kuntu bašira
126.  [Allah lui] dira: "De même que Nos Signes (enseignements) t'étaient venus et que tu les as oubliés, ainsi aujourd'hui tu es oublié".   qrala kadhalika `atatka ayatuna fanasitaha wa kadhalika l-yawma tuns
127.  Ainsi sanctionnons-nous l'outrancier qui ne croit pas aux révélations de son Seigneur. Et certes, le châtiment de l'au-delà est plus sévère et plus durable.   wa kadhalika najzi man `asrafa wa lam yu`min bi-ayati rabbihi wa la`adhabu l-akhirati `ashaddu wa `abqr
128.  Cela ne leur a-t-il pas servi de direction, que Nous ayons fait périr avant eux tant de générations dans les demeures desquelles ils marchent maintenant? Voilà bien là des leçons pour les doués d'intelligence!   `afalam yahdi lahum kam `ahlakna qrablahum mina l-qruruni yamshuna fi masakinihim `inna fi dhalika layatin lia`uli n-nuh
129.  N'eussent-été un décret préalable de ton Seigneur et aussi un terme déjà fixé, (leur châtiment) aurait été inévitable (et immédiat).   wa lawla kalimatun sabaqrat min rabbika lakana lizaman wa `ajalun musamm
130.  Supporte patiemment ce qu'ils disent et célèbre Sa louange, avant le lever du soleil, avant son coucher et pendant la nuit; et exalte Sa Gloire aux extrémités du jour. Peut-être auras-tu satisfaction:   fašbi-r `ala ma yaqruluna wa sabbih bi-hamdi rabbika qrabla ťulu`i s-shamsi wa qrabla ghurubiha wa min ana` alllayli fasabbih wa `aťrafa n-nahari la`allaka tarđ
131.  Et ne tends point tes yeux vers ce dont Nous avons donné jouissance temporaire à certains groupes d'entre eux, comme décor de la vie présente, afin de les éprouver par cela. Ce qu'Allah fournit (au Paradis) est meilleur et plus durable.   wa la tamuddanna `aynayka `ila ma matta`na bi-hi `azwajan minhum zahrata l-hayati d-dunya linaftinahum fihi wa rizqru rabbika khayrun wa `abqr
132.  Et commande à ta famille la Salat, et fais-la avec persévérance. Nous ne te demandons point de nourriture: c'est à Nous de te nourrir. La bonne fin est réservée à la piété.   wa `mur `ahlaka bi-l-ššalati wašťabir `alayha la nasa`aluka rizqran nahnu narzuqruka wa l`aqribatu lilttaqrw
133.  Et ils disent: "Pourquoi ne nous apporte-t-il pas un miracle de son Seigneur? La Preuve (le Coran) de ce que contiennent les Ecritures anciennes ne leur est-elle pas venue?   wa qraluwa lawla ya`tina bi-ayatin min rabbihi `awalam ta`tihim bayyinatu ma fi š-šuhufi l-`ul
134.  Et si Nous les avions fait périr par un châtiment avant lui [Muhammad], ils auraient certainement dit: "O notre Seigneur, pourquoi ne nous as-Tu pas envoyé de Messager? Nous aurions alors suivi Tes enseignements avant d'avoir été humiliés et jetés dans l'ignominie".   wa law `anna `ahlaknahum bi-`adhabin min qrablihi laqraluwa rabbana lawla `arsalta `ilayna rasulan fanattabi`a ayatika min qrabli `an nadhilla wa nakhz
135.  Dis: "Chacun attend. Attendez donc! Vous saurez bientòt qui sont les gens du droit chemin et qui sont les biens guidés".   qrul kullun mutarabbišun fatarabbašuwa fasata`lamuna man `ašhabu š-širaťi s-sawiyi wa mani ahtad
Sourates du Saint Coran

1 la Fatihah
2 la vache
3 la famille de `Imrân
4 les femmes
5 la table servie
6 les bestiaux
7 Al a`râf
8 le butin
9 le repentir
10 Jonas
11 Hûd
12 Yusuf
13 Le tonnerre
14 'Ibrahim
15 al hijr
16 les abeilles
17 le voyage nocturne
18 la caverne
19 Maryam
20 ta ha
21 les prophètes
22 le pèlerinage
23 les croyants
24 la lumière
25 le discernement
26 les poètes
27 les fourmis
28 le récit
29 l'araignée

30 les romains
31 Luqman
32 la prosternation
33 les coalisés
34 Saba`
35 le Créateur
36 ya sîn
37 les rangs
38 sad
39 les groupes
40 le Pardonneur
41 les versets détaillés
42 la consultation
43 l'ornement
44 la fumée
45 l'agenouillée
46 al Ahqaf
47 Muhammad
48 la victoire
49 les appartements
50 qâf
51 qui éparpillent
52 at ṭūr
53 l'étoile
54 la Lune
55 le tout Miséricordieux
56 l'événement
57 le fer
58 la discussion

59 l'Exode
60 l'éprouvée
61 le rang
62 le vendredi
63 les hypocrites
64 la grande perte
65 le divorce
66 l'interdiction
67 la royauté
68 la plume
69 celle qui montre la vérité
70 les voies d'ascension
71 Nouh
72 les djinns
73 l'enveloppé
74 le revêtu d'un manteau
75 la résurrection
76 l'homme
77 les envoyés
78 la Nouvelle
79 les anges qui arrachent les âmes
80 Il s'est renfrogné
81 l'obscurcissement
82 la rupture
83 les fraudeurs
84 la déchirure
85 les constellations

86 l'Astre nocturne
87 le Très Haut
88 l'enveloppante
89 l'aube
90 la cité
91 le Soleil
92 la nuit
93 le jour montant
94 l'Ouverture
95 le figuier
96 l'adhérence
97 la destinée
98 la preuve
99 la secousse
100 les coursiers
101 le fracas
102 la course aux richesses
103 le temps
104 les calomniateurs
105 l'éléphant
106 les quraysh
107 l'ustensile
108 l'abondance
109 les infidèles
110 le secours
111 les fibres
112 le monothéisme pur
113 l'aube naissante
114 les hommes

Outils personnels