1.
| Ha, Mim.
|
| hm
|
2.
| La révélation du Livre émane d'Allah, Le Puissant, Le Sage.
|
| tanzilu l-kitabi mina l-lahi l-`azizi l-hakim
|
3.
| Nous n'avons créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux qu'en toute vérité et [pour] un terme fixé. Ceux qui ont mécru se détournent de ce dont ils ont été avertis.
|
| ma khalaqrna s-samawati wa la`arđa wa ma baynahuma `illa bi-l-haqqri wa `ajalin musamman wa l-ladhina kafaruwa `amma `undhiruwa mu`riđun
|
4.
| Dis: "Que pensez-vous de ceux que vous invoquez en dehors d'Allah? Montrez-moi donc ce qu'ils ont créé de la terre! Ou ont-ils dans les cieux une participation avec Dieu? Apportez-moi un Livre antérieur à celui-ci (le Coran) ou même un vestige d'une science, si vous êtes véridiques".
|
| qrul `ara`aytum ma tad`una min duni l-lahi `aruni madha khalaqruwa mina l-`arđi `am lahum shirkun fi s-samawati ayi`tuni bi-kitabin min qrabli hadha `aw `atharatin min `ilmin `in kuntum šadiqrin
|
5.
| Et qui est plus égaré que celui qui invoque en dehors d'Allah, celui qui ne saura lui répondre jusqu'au Jour de la Résurrection? Et elles [leurs divinités] sont indifférentes à leur invocation.
|
| wa man `ađallu mimman yad`u min duni l-lahi man la yastajibu lahu `ila yawmi l-qriyamati wa hum `an du`ai`ihim ghafilun
|
6.
| Et quand les gens seront rassemblés [pour le Jugement] elles seront leurs ennemies et nieront leur adoration [pour elles].
|
| wa `idha hushira n-nasu kanuwa lahum `a`da` wa kanuwa bi-`ibadatihim kafirin
|
7.
| Et quand on leur récite Nos versets bien clairs, ceux qui ont mécru disent à propos de la vérité, une fois venue à eux: "C'est de la magie manifeste".
|
| wa `idha tutla `alayhim ayatuna bayyinatin qrala l-ladhina kafaruwa lilhaqqri lamma ja`hum hadha sihrun mubin
|
8.
| Ou bien ils disent: "Il l'a inventé!" Dis: "Si je l'ai inventé, alors vous ne pourrez rien pour moi contre [la punition] d'Allah. Il sait parfaitement ce que vous propagez (en calomnies contre le Coran): Allah est suffisant comme témoin entre moi et vous. Et c'est Lui le Pardonneur, le Très Miséricordieux".
|
| `am yaqruluna aftarahu qrul `ini aftaraytuhu fala tamlikuna li mina l-lahi shayi`an huwa `a`lamu bi-ma tufiđuna fihi kafa bi-hi shahidan bayni wa baynakum wa huwa gh-ghafuru r-rahim
|
9.
| Dis: "Je ne suis pas une innovation parmi les messagers; et je ne sais pas ce que l'on fera de moi, ni de vous. Je ne fais que suivre ce qui m'est révélé; et je ne suis qu'un avertisseur clair".
|
| qrul ma kuntu bi-d`an min r-rusuli wa ma `adri ma yuf`alu bi wa la bi-kum `in `attabi`u `illa ma yuha `ilayya wa ma `ana `illa nadhirun mubin
|
10.
| Dis: "Que direz-vous si [cette révélation s'avère] venir d'Allah et vous n'y croyez pas, qu'un témoin parmi les fils d'Israël en atteste la conformité [au Pentateuque] et y croit pendant que vous, vous le repoussez avec orgueil... En vérité Allah ne guide pas les gens injustes!"
|
| qrul `ara`aytum `in kana min `indi l-lahi wa kafartum bi-hi wa shahida shahidun min bani `israi`ila `ala mithlihi famana wa stakbartum `inna l-laha la yahdi alqrawma l-žžalimin
|
11.
| Et ceux qui ont mécru dirent à ceux qui ont cru: "Si ceci était un bien, ils (les pauvres) ne nous y auraient pas devancés". Et comme ils ne seront pas laissés guider par lui ils diront: "Ce n'est qu'un vieux mensonge!"
|
| wa qrala l-ladhina kafaruwa lilladhina amanuwa law kana khayran ma sabaqruna `ilayhi wa `idh lam yahtaduwa bi-hi fasayaqruluna hadha `ifkun qradim
|
12.
| Et avant lui, il y avait le Livre de Moïse, comme guide et comme miséricorde. Et ceci est [un livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants.
|
| wa min qrablihi kitabu musa `imaman wa rahmatan wa hadha kitabun mušaddiqrun lisanan `arabiyan liyundhira l-ladhina žalamuwa wa bushra lilmuhsinin
|
13.
| Ceux qui disent: "Notre Seigneur est Allah" et qui ensuite se tiennent sur le droit chemin. Ils ne doivent avoir aucun crainte et ne seront point affligés.
|
| `inna l-ladhina qraluwa rabbuna l-lahu thumma astaqramuwa fala khawfun `alayhim wa la hum yahzanun
|
14.
| Ceux-là sont les gens du Paradis où ils demeureront éternellement, en récompense de ce qu'ils faisaient.
|
| `ulai`ika `ašhabu l-jannati khalidina fiha jaza` bi-ma kanuwa ya`malun
|
15.
| Et Nous avons enjoint à l'homme de la bonté envers ses père et mère: sa mère l'a péniblement porté et en a péniblement accouché; et sa gestation et sevrage durant trente mois; puis quand il atteint ses pleines forces et atteint quarante ans, il dit: "O Seigneur! Inspire-moi pour que je rende grâce au bienfait dont Tu m'as comblé ainsi qu'à mes père et mère, et pour que je fasse une bonne oeuvre que Tu agrées. Et fais que ma postérité soit de moralité saine, Je me repens à Toi et je suis du nombre des Soumis".
|
| wa wašayna l-`insana bi-walidayhi `ihsanan hamalathu `ummuhu kurhan wa wađ`athu kurhan wa hamluhu wa fišaluhu thalathuna shahran hatta `idha balagha `ashuddahu wa balagha `arba`ina sanatan qrala rabbi `awzi`ni `an `ashkura ni`mataka l-lati `an`amta `alayya wa `ala wa lidayya wa `an `a`mala šalihan tarđahu wa `ašlih li fi dhurriyati `inni tubtu `ilayka wa `inni mina l-muslimin
|
16.
| Ce sont ceux-là dont Nous acceptons le meilleur de ce qu'ils oeuvrent et passons sur leurs méfaits, (ils seront) parmi les gens du Paradis, selon la promesse véridique qui leur était faite.
|
| `ulai`ika l-ladhina nataqrabbalu `anhum `ahsana ma `amiluwa wa natajawazu `an sayyi`atihim fi `ašhabi l-jannati wa `da š-šidqri l-ladhi kanuwa yu`adun
|
17.
| Quant à celui qui dit à ses père et mère: "Fi de vous deux! Me promettez-vous qu'on me fera sortir de terre alors que des générations avant moi ont passé?" Et les deux, implorant le secours d'Allah, [lui dirent]: "Malheur à toi! Crois. Car la promesse d'Allah est véridique". Mais il (répond): "Ce ne sont que des contes d'Anciens".
|
| wa l-ladhi qrala liwalidayhi `uffin lakuma `ata`idanini `an `ukhraja wa qrad khalat alqrurunu min qrabli wa huma yastaghithani l-laha wa ylaka amin `inna wa `da l-lahi haqqrun fayaqrulu ma hadha `illa `asaťiru l-`awwalin
|
18.
| Ce sont ceux-là qui ont mérité la sentence [prescrite] en même temps que des communautés déjà passées avant eux parmi les djinns et les hommes. Ils étaient réellement perdants.
|
| `ulai`ika l-ladhina haqqra `alayhimu l-qrawlu fi `umamin qrad khalat min qrablihim mina l-jinni wa li`insi `innahum kanuwa khasirin
|
19.
| Et il y a des rangs [de mérite] pour chacun, selon ce qu'ils ont fait, afin qu'Allah leur attribue la pleine récompense de leurs oeuvres; et ils ne seront point lésés.
|
| wa likullin darajatun mimma `amiluwa wa liyuwaffiyahum `a`malahum wa hum la yužlamun
|
20.
| Et le jour où ceux qui mécru seront présentés au Feu (il leur sera dit): "vous avez dissipé vos [biens] excellents et vous en avez joui pleinement durant votre vie sur terre: on vous rétribue donc aujourd'hui du châtiment avilissant, pour l'orgueil dont vous vous enfliez injustement sur terre, et pour votre perversité.
|
| wa yawma yu`rađu l-ladhina kafaruwa `ala n-nari `adhhabtum ťayyibatikum fi hayatikumu d-dunya wa stamta`tum bi-ha falyawma tujzawna `adhaba l-huni bi-ma kuntum tastakbiruna fi-la`arđi bi-ghayri l-haqqri wa bi-ma kuntum tafsuqrun
|
21.
| Et rappelle-toi le frère des Aad (Hud) quand il avertit son peuple à Al-Ahqaf - alors qu'avant et après lui, des avertisseurs sont passés - [en disant]: "N'adorez qu'Allah. Je crains pour vous le châtiment d'un jour terrible".
|
| wa dhkur `akha `adin `idh `andhara qrawmahu bi-l-`ahqrafi wa qrad khalat n-nudhuru min bayni yadayhi wa min khalfihi `alla ta`buduwa `illa l-laha `inni `akhafu `alaykum `adhaba yawmin `ažim
|
22.
| Ils dirent: "Es-tu venu à nous détourner de nos divinités? Eh bien, apporte-nous ce que tu nous promets si tu es du nombre des véridiques".
|
| qalu `aji`tana lita`fikana `an alihatina fa`tina bima ta`iduna `in kunta mina š-šadiqin
|
23.
| Il dit: "La science n'est qu'auprès d'Allah. Je vous transmets cependant le message avec lequel j'ai été envoyé. Mais je vois que vous êtes des gens ignorants".
|
| qrala `innama l-`ilmu `inda l-lahi wa `uballighukum ma `ursiltu bi-hi wa lakinni `arakum qrawman tajhalun
|
24.
| Puis, voyant un nuage se dirigeant vers leurs vallées, ils dirent; "Voici un nuage qui nous apporte de la pluie". Au contraire! c'est cela même que vous cherchiez à hâter: C'est un vent qui contient un châtiment douloureux,
|
| falamma ra`awhu `ariđan mustaqrbila `awdiyatihim qraluwa hadha `ariđun mumťiruna bal huwa ma asta`jaltum bi-hi rihun fiha `adhabun `alim
|
25.
| détruisant tout, par le commandement de son Seigneur". Puis, le lendemain on ne voyait plus que leurs demeures. Ainsi rétribuons-Nous les gens criminels.
|
| tudammiru kulla shay`in bi-`amri rabbiha fa`ašbahuwa la yura `illa masakinuhum kadhalika najzi alqrawma l-mujrimin
|
26.
| En effet, Nous les avions consolidés dans des positions que Nous ne vous avons pas données. Et Nous leur avions assigné une ouïe, des yeux et des coeurs, mais ni leur ouïe, ni leurs yeux, ni leurs coeurs ne leur ont profité en quoi que ce soit, parce qu'ils niaient les signes d'Allah. Et ce dont ils se moquaient les cerna.
|
| wa laqrad makkannahum fima `in makkannakum fihi wa ja`alna lahum sam`an wa `abšaran wa `afi`idatan fama `aghna `anhum sam`uhum wa la `abšaruhum wa la `afi`idatuhum min shay`in `idh kanuwa yajhaduna bi-ayati l-lahi wa haqra bi-him ma kanuwa bi-hi yastahziu`un
|
27.
| Nous avons assurément fait périr les cités autour de vous; et Nous avons diversifié les signes afin qu'ils reviennent (de leur mécréance).
|
| wa laqrad `ahlakna ma hawlakum mina l-qrura wašarrafna l-ayati la`allahum yarji`un
|
28.
| Pourquoi donc ne les secourent pas, ceux qu'ils avaient pris, en dehors d'Allah, comme divinités pour [soi-disant] les rapprocher de Lui? Ceux-ci, au contraire, les abandonnèrent; telle est leur imposture et voilà ce qu'ils inventaient comme mensonges.
|
| falawla našarahumu l-ladhina attakhadhuwa min duni l-lahi qrurbanan alihatan bal đalluwa `anhum wa dhalika `ifkuhum wa ma kanuwa yaftarun
|
29.
| (Rappelle-toi) lorsque Nous dirigeâmes vers toi une troupe de djinns pour qu'ils écoutent le Coran. Quand ils assistèrent [à sa lecture] ils dirent: "Ecoutez attentivement"... Puis, quand ce fut terminé, ils retournèrent à leur peuple en avertisseurs.
|
| wa `idh šarafna `ilayka nafaran mina l-jinni yastami`una l-qrurana falamma hađaruhu qraluwa `anšituwa falamma qruđiya wa l-lawa `ila qrawmihim mundhirin
|
30.
| Ils dirent: "O notre peuple! Nous venons d'entendre un Livre qui a été descendu après Moïse, confirmant ce qui l'a précédé. Il guide vers la vérité et vers un chemin droit.
|
| qalu ya qawmana `inna sami`na kitaban `unzila min ba`di musa mušaddiqan lima bayna yadayhi yahdi `ila l-haqqi wa `ila ťariqin mustaqim
|
31.
| O notre peuple! Répondez au prédicateur d'Allah et croyez en lui. Il [Allah] vous pardonnera une partie de vos péchés et vous protégera contre un châtiment douloureux.
|
| ya qawmana `ajibu da`iya l-lahi wa `aminu bihi yaghfir lakum min dhunubikum wa yujirkum min `adhabin `alim
|
32.
| Et quiconque ne répond pas au prédicateur d'Allah ne saura échapper au pouvoir [d'Allah] sur terre. Et il n'aura pas de protecteurs en dehors de Lui. Ceux-là sont dans un égarement évident.
|
| wa man la yujib da`iya l-lahi fa-laysa bimu`jizin fi-l-`arđi wa laysa lahu min dunihi `awliya`u `ulai`ika fi đalalin mubin
|
33.
| Ne voient-ils pas qu'Allah qui a créé les cieux et la terre, et qui n'a pas été fatigué par leur création, est capable en vérité de redonner la vie aux morts? Mais si. Il est certes Omnipotent.
|
| `awalam yarawa `anna l-laha l-ladhi khalaqra s-samawati wa la`arđa wa lam ya`ya bi-khalqrihinna bi-qradirin `ala `an yuhyiya l-mawta bala `innahu `ala kulli shay`in qradir
|
34.
| Et le jour où seront présenté au Feu ceux qui ont mécru (on leur dira): "Ceci n'est-il pas la vérité?" Ils diront: "Mais si, par notre Seigneur". Il dira: "Eh bien, goûtez le châtiment pour votre mécréance".
|
| wa yawma yu`rađu l-ladhina kafaruwa `ala n-nari `alaysa hadha bi-l-haqqri qraluwa bala wa rabbina qrala fadhuqruwa l-`adhaba bi-ma kuntum takfurun
|
35.
| Endure (Muhammad) donc, comme ont enduré les messager doués de fermeté; et ne te montre pas trop pressé de les voir subir [leur châtiment]. Le jour où ils verront ce qui leurs est promis, il leur semblera qu'ils n'étaient restés [sur terre] qu'une heure d'un jour. Voilà une communication. Qui sera donc anéanti sinon les gens pervers?
|
| fašbi-r kama šabara `uluwa l-`azmi mina r-rusuli wa la tasta`jil lahum ka`annahum yawma yarawna ma yu`aduna lam yalbathuwa `illa sa`atan min naharin balaghun fahal yuhlaku `illa l-qrawmu l-fasiqrun
|