Sourate les voies d'ascension
Un article de Islam Decouverte.
سورة المعارج ٧٠ |
Sourate révélée à La Mecque. 79ème dans l'ordre de la révélation. |
1. | Un demandeur a réclamé un châtiment inéluctable, | سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ ١ |
2. | pour les mécréants, que nul ne pourrait repousser, | لِّلْكَافِرينَ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ ٢ |
3. | et qui vient d'Allah, le Maître des voies d'ascension. | مِّنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ ٣ |
4. | Les Anges ainsi que l'Esprit montent vers Lui en un jour dont la durée est de cinquante mille ans. | تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ ٤ |
5. | Supporte donc, d'une belle patience. | فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا ٥ |
6. | Ile le (le châtiment) voient bien loin, | إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا ٦ |
7. | alors que Nous le voyons bien proche, | وَنَرَاهُ قَرِيبًا ٧ |
8. | le jour où le ciel sera comme du métal en fusion | يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاء كَالْمُهْلِ ٨ |
9. | et les montagnes comme de la laine, | وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ ٩ |
10. | où nul ami dévoué ne s'enquerra d'un ami, | وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا ١٠ |
11. | bien qu'ils se voient l'un l'autre. Le criminel aimerait pouvoir se racheter du châtiment de ce jour, en livrant ses enfants, | يُبَصَّرُونَهُمْ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ ١١ |
12. | sa compagne, son frère, | وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ ١٢ |
13. | même son clan qui lui donnait asile, | وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْويهِ ١٣ |
14. | et tout ce qui est sur la terre, tout, qui pourrait le sauver. | وَمَن فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ ١٤ |
15. | Mais rien [ne le sauvera]. [L'Enfer] est un brasier | كَلَّا إِنَّهَا لَظَى ١٥ |
16. | arrachant brutalement la peau du crâne. | نَزَّاعَةً لِّلشَّوَى ١٦ |
17. | Il appellera celui qui tournait le dos et s'en allait, | تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّى ١٧ |
18. | amassait et thésaurisait. | وَجَمَعَ فَأَوْعَى ١٨ |
19. | Oui, l'homme a été créé instable [très inquiet]; | إِنَّ الْإِنسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا ١٩ |
20. | quand le malheur le touche, il est abattu; | إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا ٢٠ |
21. | et quand le bonheur le touche, il est refuseur. | وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا ٢١ |
22. | Sauf ceux qui pratiquent la Salat | إِلَّا الْمُصَلِّينَ ٢٢ |
23. | qui sont assidu à leurs Salats, | الَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ ٢٣ |
24. | et sur les bien desquels il y a un droit bien déterminé [la Zakat] | وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ ٢٤ |
25. | pour le mendiant et le déshérité; | لِّلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ ٢٥ |
26. | et qui déclarent véridique le Jour de la Rétribution, | وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ٢٦ |
27. | et ceux qui craignent le châtiment de leur Seigneur | وَالَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ ٢٧ |
28. | car vraiment, il n'y a nulle assurance contre le châtiment de leur Seigneur; | إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ ٢٨ |
29. | et qui se maintiennent dans la chasteté | وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ ٢٩ |
30. | et n'ont pas de rapports qu'avec leurs épouses ou les esclaves qu'ils possèdent car dans ce cas, ils ne sont pas blâmables, | إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ ٣٠ |
31. | mais ceux qui cherchent [leur plaisir] en dehors de cela, sont des transgresseurs; | فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْعَادُونَ ٣١ |
32. | et qui gardent les dépòts confiés à eux, et respectent leurs engagements scrupuleusement. | وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ ٣٢ |
33. | et qui témoignent de la stricte vérité, | وَالَّذِينَ هُم بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ ٣٣ |
34. | et qui sont régulier dans leur Salat. | وَالَّذِينَ هُمْ عَلَى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ ٣٤ |
35. | Ceux-là seront honorés dans des Jardins. | أُوْلَئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُّكْرَمُونَ ٣٥ |
36. | Qu'ont donc, ceux qui ont mécru, à courir vers toi, le cou tendu, | فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ ٣٦ |
37. | de droite et de gauche, [venant] par bandes? | عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ ٣٧ |
38. | Chacun d'eux convoite-t-il qu'on le laisse entrer au Jardin des délices? | أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ ٣٨ |
39. | Mais non! Nous les avons créés de ce qu'ils savent. | كَلَّا إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ ٣٩ |
40. | Eh Non!... Je jure par le Seigneur des Levants et des Couchants que Nous sommes Capable | فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ ٤٠ |
41. | De les remplacer par de meilleurs qu'eux, et nul ne peut Nous en empêcher. | عَلَى أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ ٤١ |
42. | Laisse-les donc s'enfoncer (dans leur mécréance) et se divertir jusqu'à ce qu'ils rencontrent leur jour dont on les menaçait, | فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّى يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ ٤٢ |
43. | le jour où ils sortiront des tombes, rapides comme s'ils couraient vers des pierres dressées; | يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ ٤٣ |
44. | leurs yeux seront abaissés, l'avilissement les couvrira. C'est cela le jour dont on les menaçait! | خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ذَلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ ٤٤ |