Sourate les fraudeurs
Un article de Islam Decouverte.
سورة المطففين ٨٣ |
Sourate révélée à La Mecque. 86ème dans l'ordre de la révélation. |
1. | Malheur aux fraudeurs | وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ ١ |
2. | qui, lorsqu'ils font mesurer pour eux-mêmes exigent la pleine mesure, | الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُواْ عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ ٢ |
3. | et qui lorsqu'eux-mêmes mesurent ou pèsent pour les autres, [leur] causent perte. | وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ ٣ |
4. | Ceux-là ne pensent-ils pas qu'ils seront ressuscités, | أَلَا يَظُنُّ أُولَئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ ٤ |
5. | en un jour terrible, | لِيَوْمٍ عَظِيمٍ ٥ |
6. | le jour où les gens se tiendront debout devant le Seigneur de l'Univers? | يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ٦ |
7. | Non...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjin | كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ ٧ |
8. | et qui te dira ce qu'est le Sijjin? - | وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ ٨ |
9. | un livre déjà cacheté (achevé). | كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ٩ |
10. | Malheur, ce jour-là, aux négateurs, | وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ ١٠ |
11. | qui démentent le jour de la Rétribution. | الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ ١١ |
12. | Or, ne le dément que tout transgresseur, pécheur: | وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢ |
13. | qui, lorsque Nos versets lui sont récités, dit: "[Ce sont] des contes d'anciens!" | إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ١٣ |
14. | Pas du tout, mais ce qu'ils ont accompli couvre leurs coeurs. | كَلَّا بَلْ رَانَ عَلَى قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ ١٤ |
15. | Qu'ils prennent garde! En vérité ce jour-là un voile les empêchera de voir leur Seigneur, | كَلَّا إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ ١٥ |
16. | ensuite, ils brûleront certes, dans la Fournaise; | ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ ١٦ |
17. | on [leur] dira alors: "Voilà ce que vous traitiez de mensonge!" | ثُمَّ يُقَالُ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ١٧ |
18. | Qu'ils prennent garde! Le livre des bons sera dans l'Illiyoun - | كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ ١٨ |
19. | et qui te dira ce qu'est l'Illiyun? - | وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ ١٩ |
20. | un livre cacheté! | كِتَابٌ مَّرْقُومٌ ٢٠ |
21. | Les rapprochés (d'Allah: les Anges) en témoignent. | يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ ٢١ |
22. | Les bons seront dans [un jardin] de délice, | إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ ٢٢ |
23. | sur les divans, ils regardent. | عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ٢٣ |
24. | Tu reconnaîtras sur leurs visages, l'éclat de la félicité. | تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ ٢٤ |
25. | On leur sert à boire un nectar pur, cacheté, | يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ ٢٥ |
26. | laissant un arrière-goût de musc. Que ceux qui la convoitent entrent en compétition [pour l'acquérir] | خِتَامُهُ مِسْكٌ وَفِي ذَلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ ٢٦ |
27. | Il est mélangé à la boisson de Tasnim, | وَمِزَاجُهُ مِن تَسْنِيمٍ ٢٧ |
28. | source dont les rapprochés boivent. | عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ ٢٨ |
29. | Les criminels riaient de ceux qui croyaient, | إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُواْ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ ٢٩ |
30. | et, passant près d'eux, ils se faisaient des oeillades, | وَإِذَا مَرُّواْ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ ٣٠ |
31. | et, retournant dans leurs familles, ils retournaient en plaisantant, | وَإِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمُ انقَلَبُواْ فَكِهِينَ ٣١ |
32. | et les voyant, ils disaient: "Ce sont vraiment ceux-là les égarés". | وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَؤُلَاء لَضَالُّونَ ٣٢ |
33. | Or, ils n'ont pas été envoyés pour être leurs gardiens. | وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ ٣٣ |
34. | Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles | فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُواْ مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ ٣٤ |
35. | sur les divans, ils regardent. | عَلَى الْأَرَائِكِ يَنظُرُونَ ٣٥ |
36. | Est-ce que les infidèles ont eu la récompense de ce qu'ils faisaient? | هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ ٣٦ |