Sourate la plume
Un article de Islam Decouverte.
سورة القلم ٦٨ |
Sourate révélée à La Mecque. 2ème dans l'ordre de la révélation. |
1. | Noun. Par la plume et ce qu'ils écrivent! | ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ١ |
2. | Tu (Muhammad) n'est pas, par la grâce de ton Seigneur, un possédé. | مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ٢ |
3. | Et il y aura pour toi certes, une récompense jamais interrompue. | وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ٣ |
4. | Et tu es certes, d'une moralité imminente. | وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ ٤ |
5. | Tu verras et ils verront. | فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ٥ |
6. | qui d'entre vous a perdu la raison. | بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ ٦ |
7. | C'est ton Seigneur qui connaît mieux ceux qui s'égarent de Son chemin, et il connaît mieux ceux qui suivent la bonne voie. | إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ٧ |
8. | N'obéis pas à ceux qui crient en mensonge, | فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ٨ |
9. | Ils aimeraient bien que tu transiges avec eux afin qu'ils transigent avec toi. | وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ٩ |
10. | Et n'obéis à aucun grand jureur, méprisable, | وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ١٠ |
11. | grand diffamateur, grand colporteur de médisance, | هَمَّازٍ مَّشَّاء بِنَمِيمٍ ١١ |
12. | grand empêcheur du bien, transgresseur, grand pécheur, | مَنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ١٢ |
13. | au coeur dur, et en plus de cela bâtard. | عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ ١٣ |
14. | Même s'il est doté de richesses et (de nombreux) enfants. | أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ١٤ |
15. | Quand Nos versets lui sont récités, il dit: "Des contes d'anciens". | إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ١٥ |
16. | Nous le marquerons sur le museau [nez]. | سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ١٦ |
17. | Nous les avons éprouvés comme Nous avons éprouvés les propriétaires du verger qui avaient juré d'en faire la récolte au matin, | إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ١٧ |
18. | sans dire: "Si Allah le veut".. | وَلَا يَسْتَثْنُونَ ١٨ |
19. | Une calamité de la part de ton Seigneur tomba dessus pendant qu'ils dormaient, | فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ١٩ |
20. | et le matin, ce fut comme si tout avait été rasé. | فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ٢٠ |
21. | Le [lendemain] matin, ils s'appelèrent les uns les autres: | فَتَنَادَوا مُصْبِحِينَ ٢١ |
22. | "Partez tòt à votre champ si vous voulez le récolter". | أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ ٢٢ |
23. | Ils allèrent donc, tout en parlent entre eux à vois basse: | فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ٢٣ |
24. | "Ne laissez aucun pauvre y entrer aujourd'hui". | أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ٢٤ |
25. | Ils partirent de bonne heure décidés à user d'avarice [envers les pauvres], convaincus que cela était en leur pouvoir. | وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ ٢٥ |
26. | Puis, quand ils le virent [le jardin], ils dirent: "vraiment, nous avons perdus notre chemin, | فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ٢٦ |
27. | Ou plutòt nous somme frustrés". | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ٢٧ |
28. | Le plus juste d'entre eux dit: "Ne vous avais-je pas dit: Si seulement vous avez rendu gloire à Allah!" | قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ٢٨ |
29. | Ils dirent: "Gloire à notre Seigneur! Oui, nous avons été injustes". | قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ٢٩ |
30. | Puis ils s'adressèrent les uns aux autres, se faisant des reproches. | فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ٣٠ |
31. | Ils dirent: "Malheur à nous! Nous avons été des rebelles. | قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ٣١ |
32. | Nous souhaitons que notre Seigneur nous le remplace par quelque chose de meilleur. Nous désirons nous rapprocher de notre Seigneur". | عَسَى رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ ٣٢ |
33. | Tel fut le châtiment; et le châtiment de l'au-delà est plus grand encore, si seulement ils savaient! | كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ٣٣ |
34. | Les pieux auront auprès de leur Seigneur les jardins de délice. | إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ٣٤ |
35. | Traiterons-Nous les soumis [à Allah] à la manière des criminels? | أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ٣٥ |
36. | Qu'avez-vous? Comment jugez-vous? | مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ٣٦ |
37. | Ou bien avez-vous un Livre dans lequel vous apprenez | أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ٣٧ |
38. | qu'en vérité vous obtiendrez tout ce que vous désirez? | إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا يَتَخَيَّرُونَ ٣٨ |
39. | Ou bien est-ce que vous avez obtenu de Nous des serments valables jusqu'au Jour de la Résurrection, Nous engageant à vous donner ce que vous décidez? | أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ٣٩ |
40. | Demande-leur qui d'entre eux en est garant? | سَلْهُم أَيُّهُم بِذَلِكَ زَعِيمٌ ٤٠ |
41. | Ou encore, est-ce qu'ils ont des associés? Eh bien, qu'ils fassent venir leur associés s'ils sont véridiques! | أَمْ لَهُمْ شُرَكَاء فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ٤١ |
42. | Le jour où ils affronteront les horreurs [du Jugement] et où ils seront appelés à la Prosternation mais ils ne le pourront pas. | يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ٤٢ |
43. | Leurs regards seront abaissés, et l'avilissement les couvrira. Or, ils étaient appelés à la Prosternation au temps où ils étaient sains et saufs!... | خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ٤٣ |
44. | Laisse-Moi donc avec quiconque traite de mensonge ce discours; Nous allons les mener graduellement par où ils ne savent pas! | فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ٤٤ |
45. | Et Je leur accorde un délai, car Mon stratagème est sûr! | وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ٤٥ |
46. | Ou bien est-ce que tu leur demandes un salaire, les accablant ainsi d'une lourde dette? | أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ٤٦ |
47. | Ou savent-ils l'Inconnaissable et c'est de là qu'ils écrivent [leurs mensonges]? | أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ٤٧ |
48. | Endure avec patience la sentence de ton Seigneur, et ne soit pas comme l'homme au Poisson (Jonas) qui appela (Allah) dans sa grande angoisse. | فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ ٤٨ |
49. | Si un bienfait de son Seigneur ne l'avait pas atteint, il aurait été rejeté honni sur une terre déserte, | لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ ٤٩ |
50. | Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien. | فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ٥٠ |
51. | Peu s'en faut que ceux qui mécroient ne te transpercent par leurs regards, quand ils entendent le Coran, ils disent: "Il est certes fou!". | وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ٥١ |
52. | Et ce n'est qu'un Rappel, adressé aux mondes!. | وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ٥٢ |