Sourate Il s'est renfrogné
Un article de Islam Decouverte.
(Redirigé depuis Sourate 80)
سورة عبس ٨٠ |
Sourate révélée à La Mecque. 24ème dans l'ordre de la révélation. |
1. | Il s'est renfrogné et il s'est détourné | عَبَسَ وَتَوَلَّى ١ |
2. | parce que l'aveugle est venu à lui. | أَن جَاءهُ الْأَعْمَى ٢ |
3. | Qui te dit: peut-être [cherche]-t-il à se purifier? | وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّى ٣ |
4. | ou à se rappeler en sorte que le rappel lui profite? | أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ الذِّكْرَى ٤ |
5. | Quant à celui qui se complaît dans sa suffisance (pour sa richesse) | أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَى ٥ |
6. | tu vas avec empressement à sa rencontre. | فَأَنتَ لَهُ تَصَدَّى ٦ |
7. | Or, que t'importe qu'il ne se purifie pas" | وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّى ٧ |
8. | Et quant à celui qui vient à toi avec empressement | وَأَمَّا مَن جَاءكَ يَسْعَى ٨ |
9. | tout en ayant la crainte, | وَهُوَ يَخْشَى ٩ |
10. | tu ne t'en soucies pas. | فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّى ١٠ |
11. | N'agis plus ainsi! Vraiment ceci est un rappel - | كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ١١ |
12. | quiconque veut, donc, s'en rappelle - | فَمَن شَاء ذَكَرَهُ ١٢ |
13. | consigné dans des feuilles honorées, | فِي صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ١٣ |
14. | élevées, purifiées, | مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ١٤ |
15. | entre les mains d'ambassadeurs | بِأَيْدِي سَفَرَةٍ ١٥ |
16. | nobles, obéissants. | كِرَامٍ بَرَرَةٍ ١٦ |
17. | Que périsse l'homme! Qu'il est ingrat! | قُتِلَ الْإِنسَانُ مَا أَكْفَرَهُ ١٧ |
18. | De quoi [Allah] l'a-t-Il créé? | مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ ١٨ |
19. | D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin): | مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ١٩ |
20. | puis Il lui facilite le chemin; | ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ ٢٠ |
21. | puis Il lui donne la mort et le met au tombeau; | ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ ٢١ |
22. | puis Il le ressuscitera quand Il voudra. | ثُمَّ إِذَا شَاء أَنشَرَهُ ٢٢ |
23. | Eh bien non! [L'homme] n'accomplit pas ce qu'Il lui commande. | كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ ٢٣ |
24. | Que l'homme considère donc sa nourriture: | فَلْيَنظُرِ الْإِنسَانُ إِلَى طَعَامِهِ ٢٤ |
25. | C'est Nous qui versons l'eau abondante, | أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاء صَبًّا ٢٥ |
26. | puis Nous fendons la terre par fissures | ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا ٢٦ |
27. | et y faisons pousser grains, | فَأَنبَتْنَا فِيهَا حَبًّا ٢٧ |
28. | vignobles et légumes, | وَعِنَبًا وَقَضْبًا ٢٨ |
29. | oliviers et palmiers, | وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا ٢٩ |
30. | jardins touffus, | وَحَدَائِقَ غُلْبًا ٣٠ |
31. | fruits et herbages, | وَفَاكِهَةً وَأَبًّا ٣١ |
32. | pour votre jouissance vous et vos bestiaux. | مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ ٣٢ |
33. | Puis quand viendra le Fracas, | فَإِذَا جَاءتِ الصَّاخَّةُ ٣٣ |
34. | le jour où l'homme s'enfuira de son frère, | يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ ٣٤ |
35. | de sa mère, de son père, | وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ ٣٥ |
36. | de sa compagne et de ses enfants, | وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ ٣٦ |
37. | car chacun d'eux, ce jour-là, aura son propre cas pour l'occuper. | لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ ٣٧ |
38. | ce jour-là, il y aura des visages rayonnants, | وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ٣٨ |
39. | riants et réjouis. | ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ٣٩ |
40. | De même qu'il y aura, ce jour-là, des visages couverts de poussière, | وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ٤٠ |
41. | recouverts de ténèbres. | تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ٤١ |
42. | Voilà les infidèles, les libertins. | أُوْلَئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ٤٢ |