Sourate les poètes (phonétique)
Un article de Islam Decouverte.
(Redirigé depuis Sourate 26 (phonétique))
Attention, la conversion phonétique a été effectuée par un robot et n'est pas complètement corrigée |
سورة الشعراء ٢٦ |
Sourate révélée à La Mecque. 47ème dans l'ordre de la révélation. |
1. | Ta, Sin, Mim. | ťsm | |
2. | Voici les versets du Livre explicite. | tilka ayatu l-kitabi l-mubin | |
3. | Il se peut que tu te consumes de chagrin parce qu'ils ne sont pas croyants! | la`allaka bakhi`un nafsaka `alla yakunuwa mu`minin | |
4. | Si Nous voulions, Nous ferions descendre du ciel sur eux un prodige devant lequel leurs nuques resteront courbées. | `in nasha` nunazzil `alayhim min s-sama` ayatan fažallat `a`naqruhum laha khađ`in | |
5. | Aucun nouveau rappel ne leur vient du Tout Miséricordieux sans qu'ils ne l'esquivent. | wa ma ya`tihim min dhikrin mina r-rahmani muhdathin `illa kanuwa `anhu mu`riđin | |
6. | Et ils ont traité de mensonge [tout ce qui leur vient du Seigneur]. Il leur viendra bientòt des nouvelles de ce dont ils se raillent. | faqrad kaddhabuwa fasaya`tihim `anba` ma kanuwa bi-hi yastahzi`un | |
7. | N'ont-ils pas observé la terre, combien Nous y avons fait pousser de couples généreux de toutes sortes? | `awalam yarawa `ila l-`arđi kam `anbatna fiha min kulli zawjin karim | |
8. | Voilà bien là une preuve! Et la plupart d'entre eux ne croient pas. | `inna fi dhalika layatan wa ma kana `aktharuhum mu`minin | |
9. | Et ton Seigneur est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. | wa `inna rabbaka lahuwa l-`azizu r-rahim | |
10. | Et lorsque ton Seigneur appela Moïse: "Rends-toi auprès du peuple injuste, | wa `idh nada rabbuka musa `ani ai`ti l-qrawma l-žžalimin | |
11. | [auprès du] peuple de Pharaon"; ne craindront-ils pas (Allah)? | qrawma fir`awna `ala yattaqrun | |
12. | Il dit: "Seigneur, je crains qu'ils ne me traitent de menteur; | qrala rabbi `inni `akhafu `an yukaddhibun | |
13. | que ma poitrine ne se serre, et que ma langue ne soit embarrassée: Mande donc Aaron. | wa yađiqru šadri wa la yanťaliqru lisani fa`arsil `ila harun | |
14. | Ils ont un crime à me reprocher; je crains donc qu'ils ne me tuent". | wa lahum `alayya dhanbun fa`akhafu `an yaqrtulun | |
15. | Mais [Allah lui] dit: "Jamais! Allez tous deux avec Nos prodiges. Nous resterons avec vous et Nous écouterons. | qrala kalla fadhhaba bi-ayatina `inna ma`akum mustami`un | |
16. | Rendez-vous donc tous deux auprès de Pharaon, puis dites: "Nous sommes les messagers du Seigneur de l'univers, | fa`tiya fir`awna faqrula `inna rasulu rabbi l-`alamin | |
17. | pour que tu renvoies les Enfants d'Israël avec nous". | `an `arsil ma`ana bani `israi`il | |
18. | "Ne t'avons-nous pas, dit Pharaon, élevé chez nous tout enfant? Et n'as-tu pas demeuré parmi nous des années de ta vie? | qrala `alam nurabbika fina wa lidan wa labithta fina min `umurika sinin | |
19. | Puis tu as commis le méfait que tu as fait, en dépit de toute reconnaissance". | wa fa`alta fa`lataka l-lati fa`alta wa `anta mina l-kafirin | |
20. | "Je l'ai fait, dit Moïse, alors que j'étais encore du nombre des égarés. | qrala fa`altuha `idhan wa `ana mina đ-đallin | |
21. | Je me suis donc enfui de vous quand j'ai eu peur de vous: puis, mon Seigneur m'a donné la sagesse et m'a désigné parmi Ses messagers. | fafarartu minkum lamma khiftukum fawahaba li rabbi hukman wa ja`alani mina l-mursalin | |
22. | Est-ce là un bienfait de ta part [que tu me rappelles] avec reproche, alors que tu as asservi les Enfants d'Israël?" | wa tilka ni`matun tamunnuha `alayya `an `abbadtta bani `israi`il | |
23. | "Et qu'est-ce que le Seigneur de l'univers?" dit Pharaon. | qrala fir`awnu wa ma rabbu l-`alamin | |
24. | "Le Seigneur des cieux et de la terre et de ce qui existe entre eux, dit [Moïse], si seulement vous pouviez en être convaincus!" | qrala rabbu s-samawati wa la`arđi wa ma baynahuma i`n kuntum muqrinin | |
25. | [Pharaon] dit à ceux qui l'entouraient: "N'entendez-vous pas?" | qrala liman hawlahu `ala tastami`un | |
26. | [Moïse] continue: "... Votre Seigneur, et le Seigneur de vos plus anciens ancêtres". | qrala rabbukum wa rabbu abai`ikumu l-`awwalin | |
27. | "Vraiment, dit [Pharaon], votre messager qui vous a été envoyé, est un fou". | qrala `inna rasulakumu l-ladhi `ursila `ilaykum lamajnun | |
28. | [Moïse] ajouta: "... Le Seigneur du Levant et du Couchant et de ce qui est entre les deux; si seulement vous compreniez!" | qrala rabbu l-mashriqri wa lmaghribi wa ma baynahuma `in kuntum ta`qrilun | |
29. | "Si tu adoptes, dit [Pharaon], une autre divinité que moi, je te mettrai parmi les prisonniers". | qrala lai`ini attakhadhta `ilahan ghayri la`aj`alannaka mina l-masjunin | |
30. | "Et même si je t'apportais, dit [Moïse], une chose (une preuve) évidente? | qrala `awalaw ji`tuka bi-shay`in mubin | |
31. | "Apporte-la, dit [Pharaon], si tu es du nombre des véridiques". | qrala fa`ti bi-hi `in kunta mina š-šadiqrin | |
32. | [Moïse] jeta donc son bâton et le voilà devenu un serpent manifeste. | fa`alqa `ašahu fa`idha hiya thu`banun mubin | |
33. | Et il tira sa main et voilà qu'elle était blanche (étincelante) à ceux qui regardaient. | wa naza`a yadahu fai`idha hiya bayđa` lilnnažirin | |
34. | [Pharaon] dit aux notables autour de lui: "Voilà en vérité un magicien savant. | qrala lilmalai`i hawlahu `inna hadha lasahirun `alim | |
35. | Il veut par sa magie vous expulser de votre terre. que commandez-vous?" | yuridu `an yukhrijakum min `arđikum bi-sihrihi famadha ta`murun | |
36. | Ils dirent: "Remets-les à plus tard, [lui] et son frère, et envoie des gens dans les villes, pour rassembler, | qraluwa `arjihi wa `akhahu wa b`ath fi-lmadai`ini hashirin | |
37. | et t'amener tout grand magicien savant". | ya`tuka bi-kulli sahharin `alim | |
38. | Les magiciens furent donc réunis en rendez-vous au jour convenu. | fajumi`a s-saharatu limiqrati yawmin ma`lum | |
39. | Et il fut dit aux gens: "Est-ce que vous allez vous réunir, | wa qrila lilnnasi hal `antum mujtami`un | |
40. | afin que nous suivions les magiciens, si ce sont eux les vainqueurs?" | la`allana nattabi`u s-saharata `in kanuwa humu gh-ghalibin | |
41. | Puis, lorsque les magiciens arrivèrent, ils dirent à Pharaon: "Y aura-t-il vraiment une récompense pour nous, si nous sommes les vainqueurs?" | falamma ja` s-saharatu qraluwa lifir`awna `ai`inna lana la`ajran `in kunna nahnu gh-ghalibin | |
42. | Il dit: "Oui, bien sûr, vous serez alors parmi mes proches! | qrala na`am wa `innakum `idhan lamina l-muqrarrabin | |
43. | Moïse leur dit: "Jetez ce que vous avez à jeter". | qrala lahum musa `alqruwa ma `antum mulqrun | |
44. | Ils jetèrent donc leurs cordes et leurs bâtons et dirent: "Par la puissance de Pharaon!... C'est nous qui serons les vainqueurs". | fa`alqrawa hibalahum wa `išiyahum wa qraluwa bi-`izzati fir`awna `inna lanahnu gh-ghalibun | |
45. | Puis Moïse jeta son bâton, et voilà qu'il happait ce qu'ils avaient fabriqué. | fa`alqra musa `ašahu fai`idha hiya talqrafu ma ya`fikun | |
46. | Alors les magiciens tombèrent prosternés, | fa`ulqriya s-saharatu sajidin | |
47. | disant: "Nous croyons au Seigneur de l'univers, | qraluwa amanna bi-rabbi l-`alamin | |
48. | Le Seigneur de Moïse et d'Aaron". | rabbi musa wa harun | |
49. | [Pharaon] dit: "Avez-vous cru en lui avant que je ne vous le permette? En vérité, c'est lui votre chef, qui vous a enseigné la magie! Eh bien, vous saurez bientòt! Je vous couperai, sûrement, mains et jambes opposées, et vous crucifierai tous". | qrala amantum lahu qrabla `an adhana lakum `innahu lakabirukumu l-ladhi `allamakumu s-sihra falasawfa ta`lamuna la`uqraťi`anna `aydiyakum wa `arjulakum min khilafin wa la`ušallibannakum `ajma`in | |
50. | Ils disent: "Il n'y a pas de mal! Car c'est vers notre Seigneur que nous retournerons. | qraluwa la đayra `inna `ila rabbina munqralibun | |
51. | Nous convoitons que notre Seigneur nous pardonne nos fautes pour avoir été les premiers à croire". | `inna naťma`u `an yaghfira lana rabbuna khaťayana `an kunna `awwala l-mu`minin | |
52. | Et Nous révélâmes à Moïse [ceci]: "Pars de nuit avec Mes serviteurs, car vous serez poursuivis". | wa `awhayna `ila musa `an `asri bi-`ibadi `innakum muttaba`un | |
53. | Puis, Pharaon envoya des rassembleurs [dire] dans les villes: | fa`arsala fir`awnu fi-lmadai`ini hashirin | |
54. | "Ce sont, en fait, une bande peu nombreuse, | `inna hau`ula` lashirdhimatun qralilun | |
55. | mais ils nous irritent, | wa `innahum lana laghai`ižun | |
56. | tandis que nous sommes tous vigilants". | wa `inna lajami`un hadhirun | |
57. | Ainsi, Nous les fîmes donc sortir des jardins, des sources, | fa`akhrajnahum min jannatin wa `uyun | |
58. | des trésors et d'un lieu de séjour agréable. | wa kunuzin wa maqramin karim | |
59. | Il en fut ainsi! Et Nous les donnâmes en héritage aux enfants d'Israël. | kadhalika wa `awrathnaha bani `israi`il | |
60. | Au lever du soleil, ils les poursuivirent. | fa`atba`uhum mushriqrin | |
61. | Puis, quand les deux partis se virent, les compagnons de Moïse dirent : "Nous allons être rejoints". | falamma tara` aljam`ani qrala `ašhabu musa `inna lamudrakun | |
62. | Il dit: "Jamais, car j'ai avec moi mon Seigneur qui va me guider". | qrala kalla `inna ma`iya rabbi sayahdin | |
63. | Alors Nous révélâmes à Moïse: "Frappe la mer de ton bâton". Elle se fendit alors, et chaque versant fut comme une énorme montagne. | fa`awhayna `ila musa `ani ađrib bi-`ašaka l-bahra fanfalaqra fakana kullu firqrin kalťawdi l-`ažim | |
64. | Nous fîmes approcher les autres [Pharaon et son peuple]. | wa `azlafna thamma l-akharin | |
65. | Et Nous sauvâmes Moïse et tous ceux qui étaient avec lui; | wa `anjayna musa wa man ma`ahu `ajma`in | |
66. | ensuite Nous noyâmes les autres. | thumma `aghraqrna l-akharin | |
67. | Voilà bien là un prodige, mais la plupart d'entre eux ne croient pas. | `inna fi dhalika layatan wa ma kana `aktharuhum mu`minin | |
68. | Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. | wa `inna rabbaka lahuwa l-`azizu r-rahim | |
69. | Et récite-leur la nouvelle d'Abraham: | wa tlu `alayhim naba`a `ibrahim | |
70. | Quand il dit à son père et à son peuple: "Qu'adorez-vous?" | `idh qrala lia`abihi wa qrawmihi ma ta`budun | |
71. | Ils dirent: "Nous adorons des idoles et nous leurs restons attachés". | qraluwa na`budu `ašnaman fanažallu laha `akifin | |
72. | Il dit: "Vous entendent-elles lorsque vous [les] appelez? | qrala hal yasma`unakum `idh tad`un | |
73. | ou vous profitent-elles? ou vous nuisent-elles?" | `aw yanfa`unakum `aw yađurrun | |
74. | Ils dirent: "Non! mais nous avons trouvé nos ancêtres agissant ainsi". | qraluwa bal wa jadna aba`na kadhalika yaf`alun | |
75. | Il dit: "Que dites-vous de ce que vous adoriez...? | qrala `afara`aytum ma kuntum ta`budun | |
76. | Vous et vos vieux ancêtres? | `antum wa bau`ukumu l-`aqrdamun | |
77. | Ils sont tous pour moi des ennemis sauf le Seigneur de l'univers, | fai`innahum `aduwun li `illa rabba l-`alamin | |
78. | qui m'a créé, et c'est Lui qui me guide; | al-ladhi khalaqrani fahuwa yahdin | |
79. | et c'est Lui qui me nourrit et me donne à boire; | wa l-ladhi huwa yuť`imuni wa yasqrin | |
80. | et quand je suis malade, c'est Lui qui me guérit, | wa `idha mariđtu fahuwa yashfin | |
81. | et qui me fera mourir, puis me redonnera la vie, | wa l-ladhi yumituni thumma yuhyin | |
82. | et c'est de Lui que je convoite le pardon de mes fautes le Jour de la Rétribution. | wa l-ladhi `aťma`u `an yaghfira li khaťiya ati yawma d-din | |
83. | Seigneur, accorde-moi sagesse (et savoir) et fais-moi rejoindre les gens de bien; | rabbi hab li hukman wa `alhiqrni bi-l-ššalihin | |
84. | fais que j'aie une mention honorable sur les langues de la postérité; | wa j`al li lisana šidqrin fi-lakhirin | |
85. | et fais de moi l'un des héritiers du Jardin des délices. | wa j`alni min wa rathati jannati n-na`im | |
86. | et pardonne à mon père: car il a été du nombre des égarés; | wa ghfir lia`abi `innahu kana mina đ-đallin | |
87. | et ne me couvre pas d'ignominie, le jour où l'on sera ressuscité, | wa la tukhzini yawma yub`athun | |
88. | le jour où ni les biens, ni les enfants ne seront d'aucune utilité, | yawma la yanfa`u malun wa la banun | |
89. | sauf celui qui vient à Allah avec un coeur sain". | `illa man `ata l-laha bi-qralbin salim | |
90. | On rapprochera alors le Paradis pour le pieux. | wa `uzlifati l-jannatu lilmuttaqrin | |
91. | et l'on exposera aux errants la Fournaise, | wa burrizati l-jahimu lilghawin | |
92. | et on leur dira: "Où sont ceux que vous adoriez, | wa qrila lahum `ayna ma kuntum ta`budun | |
93. | en dehors d'Allah? vous secourent-ils? ou se secourent-ils eux-mêmes?" | min duni l-lahi hal yanšurunakum `aw yantaširun | |
94. | Ils y seront donc jetés pêle-mêle, et les errants aussi, | fakubkibuwa fiha hum wa lghawun | |
95. | ainsi que toutes les légions d'Iblis. | wa junudu `iblisa `ajma`un | |
96. | Ils diront, tout en s'y querellant: | qraluwa wa hum fiha yakhtašimun | |
97. | "Par Allah! Nous étions certes dans un égarement évident, | talllahi `in kunna lafi đalalin mubin | |
98. | quand nous faisions de vous les égaux du Seigneur de l'univers. | `idh nusawwikum bi-rabbi l-`alamin | |
99. | Ce ne sont que les criminels qui nous ont égarés. | wa ma `ađallana `illa l-mujrimun | |
100. | Et nous n'avons pas d'intercesseurs, | fama lana min shafi`in | |
101. | ni d'ami chaleureux. | wa la šadiqrin hamim | |
102. | Si un retour nous était possible, alors Cous serions parmi les croyants!" | falaw `anna lana karratan fanakuna mina l-mu`minin | |
103. | Voilà bien là un signe; cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. | `inna fi dhalika layatan wa ma kana `aktharuhum mu`minin | |
104. | Et ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux. | wa `inna rabbaka lahuwa l-`azizu r-rahim | |
105. | Le peuple de Noé traita de menteurs les Messagers, | kaddhabat qrawmu nuhin almursalin | |
106. | lorsque Noé, leur frère, (contribule) leur dit: "Ne craindrez-vous pas [Allah]? | `idh qrala lahum `akhuhum nuhun `ala tattaqrun | |
107. | Je suis pour vous un messager digne de confiance. | `inni lakum rasulun `amin | |
108. | Craignez Allah donc et obéissez-moi. | fattaqruwa l-laha wa `aťi`un | |
109. | Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. | wa ma `asa`alukum `alayhi min `ajrin `in `ajriya `illa `ala rabbi l-`alamin | |
110. | Craignez Allah donc, et obéissez-moi". | fattaqruwa l-laha wa `aťi`un | |
111. | Ils dirent: "Croirons-nous en toi, alors que ce sont les plus vils qui te suivent?" | qraluwa `anu`minu laka wa t-taba`aka l-`ardhalun | |
112. | Il dit: "Je ne sais pas ce que ceux-là faisaient. | qrala wa ma `ilmi bi-ma kanuwa ya`malun | |
113. | Leur compte n'incombe qu'à mon Seigneur. Si seulement vous êtes conscients. | `in hisabuhum `illa `ala rabbi law tash`urun | |
114. | Je ne suis pas celui qui repousse les croyants. | wa ma `ana bi-ťaridi l-mu`minin | |
115. | Je ne suis qu'un avertisseur explicite". | `in `ana `illa nadhirun mubin | |
116. | Ils dirent: "Si tu ne cesses pas, Noé, tu seras certainement du nombre des lapidés!" | qraluwa lai`in lam tantahi ya nuhu latakunanna mina l-marjumin | |
117. | Il dit: "O mon Seigneur, mon peuple me traite de menteur. | qrala rabbi `inna qrawmi kaddhabun | |
118. | Tranche donc clairement entre eux et moi: et sauve-moi ainsi que ceux des croyants qui sont avec moi". | faftah bayni wa baynahum fathan wa najjini wa man ma`i mina l-mu`minin | |
119. | Nous le sauvâmes donc, de même que ceux qui étaient avec lui dans l'arche, pleinement chargée. | fa`anjaynahu wa man ma`ahu fi-lfulki l-mashhun | |
120. | Et ensuite nous noyâmes le reste (les infidèles). | thumma `aghraqrna ba`du l-baqrin | |
121. | Voilà bien là un signe. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. | `inna fi dhalika layatan wa ma kana `aktharuhum mu`minin | |
122. | Et Ton Seigneur, c'est lui vraiment le Puissant! le Très Miséricordieux. | wa `inna rabbaka lahuwa l-`azizu r-rahim | |
123. | Les Aad traitèrent de menteurs les Envoyés. | kaddhabat `adun almursalin | |
124. | Et quand Hud, leur frère (contribule), leur dit: "Ne craindrez-vous pas [Allah]?" | `idh qrala lahum `akhuhum hudun `ala tattaqrun | |
125. | Je suis pour vous un messager digne de confiance, | `inni lakum rasulun `amin | |
126. | Craignez Allah donc et obéissez-moi. | fattaqruwa l-laha wa `aťi`un | |
127. | Et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. | wa ma `asa`alukum `alayhi min `ajrin `in `ajriya `illa `ala rabbi l-`alamin | |
128. | Bâtissez-vous par frivolité sur chaque colline un monument? | `atabnuna bi-kulli ri`in ayatan ta`bathun | |
129. | Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement? | wa tattakhidhuna mašani`a la`allakum takhludun | |
130. | Et quand vous sévissez contre quelqu'un, vous le faites impitoyablement. | wa `idha baťashtum baťashtum jabbarin | |
131. | Craignez Allah donc et obéissez-moi. | fattaqruwa l-laha wa `aťi`un | |
132. | Craignez Celui qui vous a pourvus de [toutes les bonnes choses] que vous connaissez, | wa t-taqruwa l-ladhi `amaddakum bi-ma ta`lamun | |
133. | qui vous a pourvus de bestiaux et d'enfants, | `amaddakum bi-`an`amin wa banin | |
134. | de jardins et de sources. | wa jannatin wa `uyun | |
135. | Je crains pour vous le châtiment d'un Jour terrible. | `inni `akhafu `alaykum `adhaba yawmin `ažim | |
136. | Ils dirent: "Que tu nous exhortes ou pas, cela nous est parfaitement égal! | qraluwa sawa` `alayna `awa`ažta `am lam takun mina l-wa `ižin | |
137. | Ce ne sont là que des moeurs des anciens: | `in hadha `illa khuluqru l-`awwalin | |
138. | Nous ne serons nullement châtiés". | wa ma nahnu bi-mu`addhabin | |
139. | Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà bien là un signe! Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. | fakaddhabuhu fa`ahlaknahum `inna fi dhalika layatan wa ma kana `aktharuhum mu`minin | |
140. | Et Ton Seigneur, c'est Lui vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux. | wa `inna rabbaka lahuwa l-`azizu r-rahim | |
141. | Les Tamud traitèrent de menteurs les Messagers. | kaddhabat thamudu l-mursalin | |
142. | Quand Salih, leur frère (contribule) leur dit: "Ne craindrez-vous pas [Allah]?" | `idh qrala lahum `akhuhum šalihun `ala tattaqrun | |
143. | Je suis pour vous un messager digne de confiance. | `inni lakum rasulun `amin | |
144. | Craignez Allah donc et obéissez-moi. | fattaqruwa l-laha wa `aťi`un | |
145. | Je ne vous demande pas de salaire pour cela, mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. | wa ma `asa`alukum `alayhi min `ajrin `in `ajriya `illa `ala rabbi l-`alamin | |
146. | Vous laissera-t-on en sécurité dans votre présente condition? | `atutrakuna fi ma hahuna aminin | |
147. | Au milieu de jardins, de sources, | fi jannatin wa `uyun | |
148. | de cultures et de palmiers aux fruits digestes? | wa zuru`in wa nakhlin ťal`uha hađim | |
149. | Creusez-vous habilement des maisons dans les montagnes? | wa tanhituna mina l-jibali buyutan farihin | |
150. | Craignez Allah donc et obéissez-moi. | fattaqruwa l-laha wa `aťi`un | |
151. | N'obéissez pas à l'ordre des outranciers, | wa la tuťi`uwa `amra l-musrifin | |
152. | qui sèment le désordre sur la terre et n'améliorent rien". | alladhina yufsiduna fi-la`arđi wa la yušlihun | |
153. | Ils dirent: "Tu n'es qu'un ensorcelé. | qraluwa `innama `anta mina l-musahharin | |
154. | Tu n'es qu'un homme comme nous. Apporte donc un prodige, si tu es du nombre des véridiques". | ma `anta `illa basharun mithluna fa`ti bi-ayatin `in kunta mina š-šadiqrin | |
155. | Il dit: "Voici une chamelle: à elle de boire un jour convenu, et à vous de boire un jour. | qrala hadhihi naqratun laha shirbun wa lakum shirbu yawmin ma`lum | |
156. | Et ne lui infligez aucun mal, sinon le châtiment d'un jour terrible vous saisira". | wa la tamassuha bi-suwa in faya`khudhakum `adhabu yawmin `ažim | |
157. | Mais ils la tuèrent Eh bien, ils eurent à regretter! | fa`aqraruha fa`ašbahuwa nadimin | |
158. | Le châtiment, en effet, les saisit. Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. | fa`akhadhahumu l-`adhabu `inna fi dhalika layatan wa ma kana `aktharuhum mu`minin | |
159. | Et ton Seigneur. c'est en vérité Lui le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux. | wa `inna rabbaka lahuwa l-`azizu r-rahim | |
160. | Le peuple de Lot traita de menteurs les Messagers, | kaddhabat qrawmu luťin almursalin | |
161. | quand leur frère Lot leur dit: "Ne craindrez-vous pas [Allah]? | `idh qrala lahum `akhuhum luťun `ala tattaqrun | |
162. | Je suis pour vous un messager digne de confiance. | `inni lakum rasulun `amin | |
163. | Craignez Allah donc et obéissez-moi. | fattaqruwa l-laha wa `aťi`un | |
164. | Je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. | wa ma `asa`alukum `alayhi min `ajrin `in `ajriya `illa `ala rabbi l-`alamin | |
165. | Accomplissez-vous l'acte charnel avec les mâles de ce monde? | `ata`tuna d-dhukrana mina l-`alamin | |
166. | Et délaissez-vous les épouses que votre Seigneur a créées pour vous? Mais vous n'êtes que des gens transgresseurs". | wa tadharuna ma khalaqra lakum rabbukum min `azwajikum bal `antum qrawmun `adun | |
167. | Ils dirent: "Si tu ne cesses pas, Lot, tu seras certainement du nombre des expulsés". | qraluwa lai`in lam tantahi ya luťu latakunanna mina l-mukhrajin | |
168. | Il dit: "Je déteste vraiment ce que vous faites. | qrala `inni li`amalikum mina l-qralin | |
169. | Seigneur, sauve-moi ainsi que ma famille de ce qu'ils font". X | rabbi najjini wa `ahli mimma ya`malun | |
170. | Nous le sauvâmes alors, lui et toute sa famille, | fanajjaynahu wa `ahlahu `ajma`in | |
171. | sauf une vieille qui fut parmi les exterminés. | `illa `ajuzan fi gh-ghabirin | |
172. | Puis Nous détruisîmes les autres; | thumma dammarna l-akharin | |
173. | et Nous fîmes pleuvoir sur eux une pluie (de pierres). Et quelle pluie fatale pour ceux qui sont avertis! | wa `amťarna `alayhim maťaran fasa` maťaru l-mundharin | |
174. | Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. | `inna fi dhalika layatan wa ma kana `aktharuhum mu`minin | |
175. | Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. | wa `inna rabbaka lahuwa l-`azizu r-rahim | |
176. | Les gens d'Al-Aïka traitèrent de menteurs les Messagers. | kaddhaba `ašhabu l-`aykati l-mursalin | |
177. | Lorsque Chuaïb leur dit: "Ne craindrez-vous pas [Allah]". | `idh qrala lahum shu`aybun `ala tattaqrun | |
178. | Je suis pour vous un messager digne de confiance. | `inni lakum rasulun `amin | |
179. | Craignez Allah donc et obéissez-moi, | fattaqruwa l-laha wa `aťi`un | |
180. | et je ne vous demande pas de salaire pour cela; mon salaire n'incombe qu'au Seigneur de l'univers. | wa ma `asa`alukum `alayhi min `ajrin `in `ajriya `illa `ala rabbi l-`alamin | |
181. | Donnez la pleine mesure et n'en faites rien perdre [aux gens]. | `awfuwa l-kayla wa la takunuwa mina l-mukhsirin | |
182. | et pesez avec une balance exacte. | wa zinuwa bi-l-qrisťasi l-mustaqrim | |
183. | Ne donnez pas aux gens moins que leur dû; et ne commettez pas de désordre et de corruption sur terre. | wa la tabkhasuwa n-nasa `ashya`hum wa la ta`thawa fi-la`arđi mufsidin | |
184. | Et craignez Celui qui vous a créés, vous et les anciennes générations". | wa t-taqruwa l-ladhi khalaqrakum wa ljibillata l-`awwalin | |
185. | Ils dirent: "Tu es certes du nombre des ensorcelés; | qraluwa `innama `anta mina l-musahharin | |
186. | Tu n'es qu'un homme comme nous; et vraiment nous pensons que tu es du nombre des menteurs. | wa ma `anta `illa basharun mithluna wa `in nažunnuka lamina l-kadhibin | |
187. | Fais donc tomber sur nous des morceaux du ciel si tu es du nombre des véridiques!" | fa`asqriť `alayna kisafan mina s-sama` `in kunta mina š-šadiqrin | |
188. | Il dit: "Mon Seigneur sait mieux ce que vous faites". | qrala rabbi `a`lamu bi-ma ta`malun | |
189. | Mais ils le traitèrent de menteur. Alors, le châtiment du jour de l'Ombre les saisit. Ce fut le châtiment d'un jour terrible. | fakaddhabuhu fa`akhadhahum `adhabu yawmi l-žžullati `innahu kana `adhaba yawmin `ažim | |
190. | Voilà bien là un prodige. Cependant, la plupart d'entre eux ne croient pas. | `inna fi dhalika layatan wa ma kana `aktharuhum mu`minin | |
191. | Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux. | wa `inna rabbaka lahuwa l-`azizu r-rahim | |
192. | Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre, | wa `innahu latanzilu rabbi l-`alamin | |
193. | et l'Esprit fidèle est descendu avec cela | nazala bi-hi r-ruhu l-`amin | |
194. | sur ton coeur, pour que tu sois du nombre des avertisseurs, | `ala qralbika litakuna mina l-mundhirin | |
195. | en une langue arabe très claire. | bi-lisanin `arabiyin mubin | |
196. | Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés). | wa `innahu lafi zuburi l-`awwalin | |
197. | N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent? | `awalam yakun lahum ayatan `an ya`lamahu `ulama` bani `israi`il | |
198. | Si Nous l'avions fait descendre sur quelqu'un des non-Arabes, | wa law nazzalnahu `ala ba`đi l-`a`jamin | |
199. | et que celui-ci le leur eut récité, ils n'y auraient pas cru. | faqrara`ahu `alayhim ma kanuwa bi-hi mu`minin | |
200. | Ainsi l'avons Nous fait pénétrer [le doute] dans les coeurs des criminels; | kadhalika salaknahu fi qrulubi l-mujrimin | |
201. | mais ils n'y [le Coran] croiront pas avant de voir le châtiment douloureux, | la yu`minuna bi-hi hatta yarawwa l-`adhaba l-`alim | |
202. | qui viendra sur eux soudain, sans qu'ils s'en rendent compte; | faya`tiyahum baghtatan wa hum la yash`urun | |
203. | alors ils diront: "Est-ce qu'on va nous donner du répit?" | fayaqruluwa hal nahnu munžarun | |
204. | Est-ce qu'ils cherchent à hâter Notre châtiment? | `afabi`adhabina yasta`jilun | |
205. | Vois-tu si Nous leur permettions de jouir, des années durant, | `afara`ayta `in matta`nahum sinin | |
206. | et qu'ensuite leur arrive ce dont on les menaçait, | thumma ja`hum ma kanuwa yu`adun | |
207. | les jouissances qu'on leur a permises ne leur serviraient à rien. | ma `aghna `anhum ma kanuwa yumatta`un | |
208. | Et Nous ne faisons pas périr de cité avant qu'elle n'ait eu des avertisseurs, | wa ma `ahlakna min qraryatin `illa laha mundhirun | |
209. | [à titre de] rappel, et Nous ne sommes pas injuste. | dhikra wa ma kunna žalimin | |
210. | Et ce ne sont point les diables qui sont descendus avec ceci (le Coran): | wa ma tanazzalat bi-hi s-shayaťin | |
211. | cela ne leur convient pas; et ils n'auraient pu le faire. | wa ma yanbaghi lahum wa ma yastaťi`un | |
212. | Car ils sont écartés de toute écoute (du message divin). | `innahum `ani s-sam`i lama`zulun | |
213. | N'invoque donc pas une autre divinité avec Allah, sinon tu seras du nombre des châtiés. | fala tad`u ma`a l-lahi `ilahan akhara fatakuna mina l-mu`addhabin | |
214. | Et avertis les gens qui te sont les plus proches. | wa `andhir `ashirataka l-`aqrrabin | |
215. | Et abaisse ton aile [sois bienveillant] pour les croyants qui te suivent. | wa khfiđ janahaka limani attaba`aka mina l-mu`minin | |
216. | Mais s'ils te désobéissent, dis-leur: "Moi, je désavoue ce que vous faites". | fai`in `ašawka faqrul `inni bariya un mimma ta`malun | |
217. | Et place ta confiance dans le Tout Puissant, le Très Miséricordieux, | wa tawakkal `ala l-`azizi r-rahim | |
218. | qui te voit quand tu te lèves, | al-ladhi yaraka hina taqrum | |
219. | et (voit) tes gestes parmi ceux qui se prosternent. | wa taqrallubaka fi s-sajidin | |
220. | C'est Lui vraiment, I'Audient, I'Omniscient. | `innahu huwa s-sami`u l-`alim | |
221. | Vous apprendrai-Je sur qui les diables descendent? | hal `unabbi`ukum `ala man tanazzalu s-shayaťin | |
222. | Ils descendent sur tout calomniateur, pécheur. | tanazzalu `ala kulli `affakin `athim | |
223. | Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs. | yulqruna s-sam`a wa `aktharuhum kadhibun | |
224. | Et quant aux poètes, ce sont les égarés qui les suivent. | wa lsshu`ara` yattabi`uhumu gh-ghawun | |
225. | Ne vois-tu pas qu'ils divaguent dans chaque vallée, | `alam tara `annahum fi kulli wa din yahimun | |
226. | et qu'ils disent ce qu'ils ne font pas? | wa `annahum yaqruluna ma la yaf`alun | |
227. | à part ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, qui invoquent souvent le nom d'Allah et se défendent contre les torts qu'on leur fait. Les injustes verront bientòt le revirement qu'ils [éprouveront]! | `illa l-ladhina amanuwa wa `amiluwa š-šalihati wa dhakaruwa l-laha kathiran wa ntašaruwa min ba`di ma žulimuwa wa saya`lamu l-ladhina žalamuwa `ayya munqralabin yanqralibun |