1.
| Kaf, Ha, Ya, Ain, Sad.
|
| khy`š
|
2.
| C'est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie.
|
| dhikru rahmati rabbika `abdahu zakariya
|
3.
| Lorsqu'il invoqua son Seigneur d'une invocation secrète,
|
| `idh nada rabbahu nida` khafiya
|
4.
| et dit: "O mon Seigneur, mes os sont affaiblis et ma tête s'est enflammée de cheveux blancs. [Cependant], je n'ai jamais été malheureux [déçu] en te priant, ò mon Seigneur.
|
| qala rabbi `inni wahana l-`ažmu minni wa shta`ala r-ra`su shayban wa lam `akun bi-du`a`ika rabbi shaqiyya
|
5.
| Je crains [le comportement] de mes héritiers, après mois. Et ma propre femme est stérile. Accorde-moi, de Ta part, un descendant
|
| wa `inni khiftu l-mawaliya min wa rai`i wa kanati amra`ati `aqriran fahab li min ladunka wa liya
|
6.
| qui hérite de moi et hérite de la famille de Jacob. Et fais qu'il te soit agréable, ò mon Seigneur".
|
| yarithuni wa yarithu min ali ya`qruba wa j`alhu rabbi rađiya
|
7.
| "O Zacharie, Nous t'annonçons la bonne nouvelle d'un fils. Son nom sera Yahya [Jean]. Nous ne lui avons pas donné auparavant d'homonyme".
|
| ya zakariyya `inna nubashiruka bi-ghulamin smuhu yahya lam naj`al lahu min qablu samiyya
|
8.
| Et [Zacharie dit]: "O mon Seigneur, comment aurai-je un fils, quand ma femme est stérile et que je suis très avancé en vieillesse?"
|
| qrala rabbi `anna yakunu li ghulamun wa kanati amra`ati `aqriran wa qrad balaghtu mina l-kibari `itiya
|
9.
| [Allah] lui dit: "Ainsi sera-t-il! Ton Seigneur a dit: "Ceci m'est facile. Et avant cela, Je t'ai créé alors que tu n'étais rien".
|
| qrala kadhalika qrala rabbuka huwa `alayya hayyinun wa qrad khalaqrtuka min qrablu wa lam taku shayi`a
|
10.
| "O mon Seigneur, dit [Zacharie], accorde-moi un signe". "Ton signe, dit [Allah,] sera que tu ne pourras pas parler aux gens pendant trois nuits tout en étant bien portant.
|
| qrala rabbi aj`al li ayatan qrala ayatuka `alla tukallima n-nasa thalatha layalin sawiya
|
11.
| Il sortit donc du sanctuaire vers son peuple; puis il leur fit signe de prier matin et soir.
|
| fakharaja `ala qrawmihi mina l-mihrabi fa`awha `ilayhim `an sabbihuwa bukratan wa `ashiya
|
12.
| ..."O Yahya, tiens fermement au Livre (la Thora)!" Nous lui donnâmes la sagesse alors qu'il était enfant,
|
| ya yahya khudhi l-kitaba bi-qruwatin wa taynahu l-hukma šabiya
|
13.
| ainsi que la tendresse de Notre part et la pureté. Il était pieux,
|
| wa hananan min ladunna wa zakatan wa kana taqriya
|
14.
| et dévoué envers ses père et mère; et ne fut ni violent ni désobéissant.
|
| wa barran bi-walidayhi wa lam yakun jabbaran `ašiya
|
15.
| Que la paix soit sur lui le jour où il naquit, le jour où il mourra, et le jour où il sera ressuscité vivant!
|
| wa salamun `alayhi yawma wulida wa yawma yamutu wa yawma yub`athu hayya
|
16.
| Mentionne, dans le Livre (le Coran), Marie, quand elle se retira de sa famille en un lieu vers l'Orient.
|
| wa dhkur fi-lkitabi maryama `idhi antabadhat min `ahliha makanan sharqriya
|
17.
| Elle mit entre elle et eux un voile. Nous lui envoyâmes Notre Esprit (Gabriel), qui se présenta à elle sous la forme d'un homme parfait.
|
| fattakhadhat min dunihim hijaban fa`arsalna `ilayha ruhana fatamatthala laha basharan sawiya
|
18.
| Elle dit: "Je me réfugie contre toi auprès du Tout Miséricordieux. Si tu es pieux, [ne m'approche point].
|
| qralat `inni `a`udhu bi-l-rahman minka `in kunta taqriya
|
19.
| Il dit: "Je suis en fait un Messager de ton Seigneur pour te faire don d'un fils pur".
|
| qrala `innama `ana rasulu rabbiki lia`ahaba laki ghulaman zakiya
|
20.
| Elle dit: "Comment aurais-je un fils, quand aucun homme ne m'a touchée, et je ne suis pas prostituée?"
|
| qralat `anna yakunu li ghulamun wa lam yamsasni basharun wa lam `aku baghiya
|
21.
| Il dit: "Ainsi sera-t-il! Cela M'est facile, a dit ton Seigneur! Et Nous ferons de lui un signe pour les gens, et une miséricorde de Notre part. C'est une affaire déjà décidée".
|
| qrala kadhaliki qrala rabbuki huwa `alayya hayyinun wa linaj`alahu ayatan lilnnasi wa rahmatan minna wa kana `amran maqrđiya
|
22.
| Elle devient donc enceinte [de l'enfant], et elle se retira avec lui en un lieu éloigné.
|
| fahamalathu fantabadhat bi-hi makanan qrašiya
|
23.
| Puis les douleurs de l'enfantement l'amenèrent au tronc du palmier, et elle dit: "Malheur à moi! Que je fusse mort avant cet instant! Et que je fusse totalement oubliée!"
|
| fa`aja`ha l-makhađu `ila jidh`i n-nakhlati qralat ya laytani mittu qrabla hadha wa kuntu nasyan mansiya
|
24.
| Alors, il l'appela d'au-dessous d'elle, [lui disant:] "Ne t'afflige pas. Ton Seigneur a placé à tes pieds une source.
|
| fanadaha min tahtiha `alla tahzani qrad ja`ala rabbuki tahtaki sariya
|
25.
| Secoue vers toi le tronc du palmier: il fera tomber sur toi des dattes fraîches et mûres.
|
| wa huzzi `ilayki bi-jidh`i n-nakhlati tusaqriť `alayki ruťaban janiya
|
26.
| Mange donc et bois et que ton oeil se réjouisse! Si tu vois quelqu'un d'entre les humaines, dis [lui:] "Assurément, j'ai voué un jeûne au Tout Miséricordieux: je ne parlerai donc aujourd'hui à aucun être Humain".
|
| fakuli wa shrabi wa qrarri `aynan fai`imma tarayinna mina l-bashari `ahadan faqruli `inni nadhartu lilrrahmani šawman falan `ukallima l-yawma `insiya
|
27.
| Puis elle vint auprès des siens en le portant [le bébé]. Ils dirent: "O Marie, tu as fait une chose monstrueuse!
|
| fa`atat bihi qawmaha tahmiluhu qalu ya maryamu la-qad ji`ti shayi`an fariyya
|
28.
| "Soeur de Haroun, ton père n'était pas un homme de mal et ta mère n'était pas une prostituée".
|
| ya `ukhta haruna ma kana `abuki amra`a saw`in wa ma kanat `ummuki baghiya
|
29.
| Elle fit alors un signe vers lui [le bébé]. Ils dirent: "Comment parlerions-nous à un bébé au berceau?"
|
| fa`asharat `ilayhi qraluwa kayfa nukallimu man kana fi-lmahdi šabiya
|
30.
| Mais (le bébé) dit: "Je suis vraiment le serviteur d'Allah. Il m'a donné le Livre et m'a désigné Prophète.
|
| qrala `inni `abdu l-lahi ataniya l-kitaba wa ja`alani nabiya
|
31.
| Où que je sois, Il m'a rendu béni; et Il m'a recommandé, tant que je vivrai, la prière et la Zakat;
|
| wa ja`alani mubarakan `ayna ma kuntu wa `awšani bi-l-ššalati wa lzzakati ma dumtu hayya
|
32.
| et la bonté envers ma mère. Il ne m'a fait ni violent ni malheureux.
|
| wa barran bi-walidati wa lam yaj`alni jabbaran shaqriya
|
33.
| Et que la paix soit sur moi le jour où je naquis, le jour où je mourrai, et le jour où je serai ressuscité vivant."
|
| wa lssalamu `alayya yawma wulidttu wa yawma `amutu wa yawma `ub`athu hayya
|
34.
| Tel est Hissa (Jésus), fils de Marie: parole de vérité, dont ils doutent.
|
| dhalika `isa abnu maryama qrawla l-haqqri l-ladhi fihi yamtarun
|
35.
| Il ne convient pas à Allah de S'attribuer un fils. Gloire et Pureté à Lui! Quand Il décide d'une chose, Il dit seulement: "Soi!" et elle est.
|
| ma kana li-l-lahi `an yattakhidha min wa ladin subhanahu `idha qrađa `amran fai`innama yaqrulu lahu kun fayakun
|
36.
| Certes, Allah est mon Seigneur tout comme votre Seigneur. Adorez-le donc. Voilà un droit chemin".
|
| wa `inna l-laha rabbi wa rabbukum fa`buduhu hadha širaťun mustaqrim
|
37.
| [Par la suite,] les sectes divergèrent entre elles. Alors, malheur aux mécréants lors de la vue d'un jour terrible !
|
| fakhtalafa l-`ahzabu min baynihim fawaylun li-l-ladhina kafaruwa min mashhadi yawmin `ažim
|
38.
| Comme ils entendront et verront bien le jour où ils viendront à Nous! Mais aujourd'hui, les injustes sont dans un égarement évident.
|
| `asmi` bi-him wa `abšir yawma ya`tunana lakini l-žžalimuna l-yawma fi đalalin mubin
|
39.
| Et avertis-les du jour du Regret, quand tout sera réglé; alors qu'ils sont [dans ce monde] inattentifs et qu'ils ne croient pas.
|
| wa `andhirhum yawma l-hasrati `idh qruđiya l-`amru wa hum fi ghaflatin wa hum la yu`minun
|
40.
| C'est Nous, en vérité, qui hériterons la terre et tout ce qui s'y trouve, et c'est à Nous qu'ils seront ramenés.
|
| `inna nahnu narithu l-`arđa wa man `alayha wa `ilayna yurja`un
|
41.
| Et mentionne dans le Livre, Abraham C'était un très véridique et un Prophète.
|
| wa dhkur fi-lkitabi `ibrahima `innahu kana šiddiqran nabiya
|
42.
| Lorsqu'il dit à son père: "O mon père, pourquoi adores-tu ce qui n'entend ni ne voit, et ne te profite en rien?
|
| `idh qrala lia`abihi ya `abati lima ta`budu ma la yasma`u wa la yubširu wa la yughni `anka shayi`a
|
43.
| O mon père, il m'est venu de la science ce que tu n'as pas reçu; suis-moi, donc, je te guiderai sur une voie droite.
|
| ya `abati `inni qrad ja`ni mina l-`ilmi ma lam ya`tika fattabi`ni `ahdika širaťan sawiya
|
44.
| O mon père, n'adore pas le Diable, car le Diable désobéit au Tout Miséricordieux.
|
| ya `abati la ta`budi s-shayťana `inna s-shayťana kana lilrrahmani `ašiya
|
45.
| O mon père, je crains qu'un châtiment venant du Tout Miséricordieux ne te touche et que tu ne deviennes un allié du Diable".
|
| ya `abati `inni `akhafu `an yamassaka `adhabun mina r-rahman fatakuna lilsshayťani wa liya
|
46.
| Il dit: "O Abraham, aurais-tu du dédain pour mes divinités? Si tu ne cesses pas, certes je te lapiderai, éloigne-toi de moi pour bien longtemps".
|
| qrala `araghibun `anta `an alihati ya `ibrahimu lai`in lam tantahi la`arjumannaka wa hjurni maliya
|
47.
| "Paix sur toi", dit Abraham. "J'implorerai mon Seigneur de te pardonner car Il a m'a toujours comblé de Ses bienfaits.
|
| qrala salamun `alayka sa`astaghfiru laka rabbi `innahu kana bi hafiya
|
48.
| Je me sépare de vous, ainsi que de ce que vous invoquez, en dehors d'Allah, et j'invoquerai mon Seigneur. J'espère ne pas être malheureux dans mon appel à mon Seigneur".
|
| wa `a`tazilukum wa ma tad`una min duni l-lahi wa `ad`u rabbi `asa `alla `akuna bi-du`a` rabbi shaqriya
|
49.
| Puis, lorsqu'il se fut séparé d'eux et de ce qu'ils adoraient en dehors d'Allah, Nous lui fîmes don d'Isaac et de Jacob; et de chacun Nous fîmes un prophète.
|
| falamma a`tazalahum wa ma ya`buduna min duni l-lahi wa habna lahu `ishaqra wa ya`qruba wa kullan ja`alna nabiya
|
50.
| Et Nous leur donnâmes de par Notre miséricorde, et Nous leur accordâmes un langage sublime de vérité.
|
| wa wahabna lahum min rahmatina wa ja`alna lahum lisana šidqrin `aliya
|
51.
| Et mentionne dans le Livre Moïse. C'était vraiment un élu, et c'était un Messager et un prophète.
|
| wa dhkur fi-lkitabi musa `innahu kana mukhlašan wa kana rasulan nabiya
|
52.
| Du còté droit du Mont (Sinaï) Nous l'appelâmes et Nous le fîmes approcher tel un confident.
|
| wa nadaynahu min janibi ť-ťuri l-`aymani wa qrarrabnahu najiya
|
53.
| Et par Notre miséricorde, Nous lui donnâmes Aaron son frère comme prophète.
|
| wa wahabna lahu min rahmatina `akhahu haruna nabiya
|
54.
| Et mentionne Ismaël, dans le Livre. Il était fidèle à ses promesses; et c'était un Messager et un prophète.
|
| wa dhkur fi-lkitabi `isma`ila `innahu kana šadiqra l-wa `di wa kana rasulan nabiya
|
55.
| Et il commandait à sa famille la prière et la Zakat; et il était agréé auprès de son Seigneur.
|
| wa kana ya`muru `ahlahu bi-l-ššalati wa lzzakati wa kana `inda rabbihi marđiya
|
56.
| Et mentionne Idris, dans le Livre. C'était un véridique et un prophète.
|
| wa dhkur fi-lkitabi `idrisa `innahu kana šiddiqran nabiya
|
57.
| Et nous l'élevâmes à un haut rang.
|
| wa rafa`nahu makanan `aliyya
|
58.
| Voilà ceux qu'Allah a comblés de faveurs, parmi les prophètes, parmi les descendants d'Adam, et aussi parmi ceux que Nous avons transportés en compagnie de Noé, et parmi la descendance d'Abraham et d'Israël, et parmi ceux que Nous avons guidés et choisis. Quand les versets du Tout Miséricordieux leur étaient récités, ils tombaient prosternés en pleurant.
|
| `ulai`ika l-ladhina `an`ama l-lahu `alayhim mina n-nabiyina min dhurriyati adama wa mimman hamalna ma`a nuhin wa min dhurriyati `ibrahima wa `israi`ila wa mimman hadayna wa jtabayna `idha tutla `alayhim ayatu r-rahman kharruwa sujjadan wa bukiya*
|
59.
| Puis leur succédèrent des générations qui délaissèrent la prière et suivirent leurs passions. Ils se trouveront en perdition,
|
| fakhalafa min ba`dihim khalfun `ađ`uwa š-šalata wa t-taba`uwa s-shahawati fasawfa yalqrawna ghayyan
|
60.
| sauf celui qui se repent, croit et fait le bien: ceux-là entreront dans le Paradis et ne seront point lésés,
|
| `illa man taba wa mana wa `amila šalihan fa`ulai`ika yadkhuluna l-jannata wa la yužlamuna shayi`a
|
61.
| aux jardins du séjours (éternel) que le Tout Miséricordieux a promis à Ses serviteurs, [qui ont cru] au mystère. Car Sa promesse arrivera sans nul doute.
|
| jannati `adnin allati wa `ada r-rahmanu `ibadahu bi-l-ghaybi `innahu kana wa `duhu ma`tiya
|
62.
| On n'y entend nulle parole insignifiante; seulement: "Salam"; et ils auront là leur nourriture, matin et soir.
|
| la yasma`una fiha laghwan `illa salaman wa lahum rizqruhum fiha bukratan wa `ashiya
|
63.
| Voilà le Paradis dont Nous ferons hériter ceux de Nos serviteurs qui auront été pieux.
|
| tilka l-jannatu l-lati nurithu min `ibadina man kana taqriya
|
64.
| "Nous ne descendons que sur ordre de ton Seigneur. A Lui tout ce qui est devant nous, tout ce qui est derrière nous et tout ce qui est entre les deux. Ton Seigneur n'oublie rien.
|
| wa ma natanazzalu `illa bi-`amri rabbika lahu ma bayna `aydina wa ma khalfana wa ma bayna dhalika wa ma kana rabbuka nasiya
|
65.
| Il est le Seigneur des cieux et de la terre et de tout ce qui est entre eux. Adore-Le donc, et sois constant dans Son adoration. Lui connais-tu un homonyme?"
|
| rabbu s-samawati wa la`arđi wa ma baynahuma fa`budhu wašťabir li`ibadatihi hal ta`lamu lahu samiya
|
66.
| Et l'homme dit: "Une fois mort, me sortira-t-on vivant?"
|
| wa yaqrulu l-`insanu `ai`idha ma mittu lasawfa `ukhraju hayya
|
67.
| L'homme ne se rappelle-t-il pas qu'avant cela, c'est Nous qui l'avons créé, alors qu'il n'était rien?
|
| `awala yadhkuru l-`insanu `anna khalaqrnahu min qrablu wa lam yaku shayi`a
|
68.
| Pas ton Seigneur! Assurément, Nous les rassemblerons, eux et les diables. Puis, Nous les placerons autour de l'Enfer, agenouillés.
|
| fawarabbika lanahshurannahum wa lsshayaťina thumma lanuhđirannahum hawla jahannama jithiya
|
69.
| Ensuite, Nous arracherons de chaque groupe ceux d'entre eux qui étaient les plus obstinés contre le Tout Miséricordieux.
|
| thumma lananzi`anna min kulli shi`atin `ayyuhum `ashaddu `ala r-rahmani `itiya
|
70.
| Puis nous sommes Le meilleur à savoir ceux qui méritent le plus d'y être brûlés.
|
| thumma lanahnu `a`lamu bi-l-ladhina hum `awla bi-ha šiliya
|
71.
| Il n'y a personne parmi vous qui ne passera pas par [L'Enfer]: Car [il s'agit là] pour ton Seigneur d'une sentence irrévocable.
|
| wa `in minkum `illa wa riduha kana `ala rabbika hatman maqrđiya
|
72.
| Ensuite, Nous délivrerons ceux qui étaient pieux et Nous y laisserons les injustes agenouillés.
|
| thumma nunajji alladhina attaqrawa wwanadharu l-žžalimina fiha jithiya
|
73.
| Et lorsque Nos versets évidents leur sont récités les mécréants disent à ceux qui croient: "Lequel des deux groupes a la situation la plus confortable et la meilleure compagnie?"
|
| wa `idha tutla `alayhim ayatuna bayyinatin qrala l-ladhina kafaruwa lilladhina amanuwa `ayyu l-fariqrayni khayrun maqraman wa `ahsanu nadiya
|
74.
| Combien de générations, avant eux, avons-Nous fait périr, qui les surpassaient en biens et en apparence?
|
| wa kam `ahlakna qrablahum min qrarnin hum `ahsanu `athathan wa ri`ya
|
75.
| Dis: "Celui qui est dans l'égarement, que le Tout Miséricordieux prolonge sa vie pour un certain temps, jusqu'à ce qu'ils voient soit le châtiment, soit l'Heure dont ils sont menacés. Alors, ils sauront qui a la pire situation et la troupe la plus faible".
|
| qrul man kana fi đ-đalalati falyamdud lahu r-rahmanu maddan hatta `idha ra`awa ma yu`aduna `imma l-`adhaba wa `imma s-sa`ata fasaya`lamuna man huwa sharrun makanan wa `ađ`afu junda
|
76.
| Allah accroît la rectitude de ceux qui suivent le bon chemin, et les bonnes oeuvres durables méritent auprès de ton Seigneur une meilleure récompense et une meilleure destination.
|
| wa yazidu l-lahu l-ladhina ahtadawa hudan wa lbaqriyatu š-šalihatu khayrun `inda rabbika thawaban wa khayrun maradda
|
77.
| As-tu vu celui qui ne croit pas à Nos versets et dit: "On me donnera certes des biens et des enfants"?
|
| `afara`ayta l-ladhi kafara bi-ayatina wa qrala la`utayanna malan wa waladan
|
78.
| Est-il au courant de l'Inconnaissable ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Miséricordieux?
|
| `aťala`a gh-ghayba `ami attakhadha `inda r-rahmani `ahda
|
79.
| Bien au contraire! Nous enregistrerons ce qu'il dit et accroîtrons son châtiment.
|
| kalla sanaktubu ma yaqrulu wa namuddu lahu mina l-`adhabi madda
|
80.
| C'est Nous qui hériterons ce dont il parle, tandis qu'il viendra à Nous, tout seul.
|
| wa narithuhu ma yaqrulu wa ya`tina farda
|
81.
| Ils ont adopté des divinités en dehors d'Allah pour qu'ils leur soient des protecteurs (contre le châtiment).
|
| wa t-takhadhuwa min duni l-lahi l-ihatan liyakunuwa lahum `izza
|
82.
| Bien au contraire! [ces divinités] renieront leur adoration et seront pour eux des adversaires.
|
| kalla sayakfuruna bi-`ibadatihim wa yakununa `alayhim đidda
|
83.
| N'as-tu pas vu que Nous avons envoyé contre les mécréants des diables qui les excitent furieusement [à désobéir]?
|
| `alam tara `anna `arsalna s-shayaťina `ala l-kafirina tau`uzzuhum `azza
|
84.
| Ne te hâte donc pas contre eux: Nous tenons un compte précis de [tous leurs actes].
|
| fala ta`jal `alayhim `innama na`uddu lahum `adda
|
85.
| (Rappelle-toi) le jour où Nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du Tout Miséricordieux,
|
| yawma nahshuru l-muttaqrina `ila r-rahmani wa fda
|
86.
| et pousserons les criminels à l'Enfer comme (un troupeau) à l'abreuvoir,
|
| wa nasuqru l-mujrimina `ila jahannama wirda
|
87.
| ils ne disposeront d'aucune intercession, sauf celui qui aura pris un engagement avec le Tout Miséricordieux.
|
| la yamlikuna s-shafa`ata `illa mani attakhadha `inda r-rahmani `ahda
|
88.
| Et ils ont dit: "Le Tout Miséricordieux S'est attribué un enfant!"
|
| wa qraluwa attakhadha r-rahmanu wa lada
|
89.
| Vous avancez certes là une chose abominable!
|
| laqrad ji`tum shayi`an `idda
|
90.
| Peu s'en faut que les cieux ne s'entrouvrent à ces mots, que la terre ne se fende et que les montagnes ne s'écroulent,
|
| takadu s-samawatu yatafaťarna minhu wa tanshaqqru l-`arđu wa takhirru l-jibalu hadda
|
91.
| du fait qu'ils ont attribué un enfant au Tout Miséricordieux,
|
| `an da`awa lilrrahmani wa ladan
|
92.
| alors qu'il ne convient nullement au Tout Miséricordieux d'avoir un enfant!
|
| wa ma yanbaghi lilrrahmani `an yattakhidha wa lada
|
93.
| Tous ceux qui sont dans les cieux et sur la terre se rendront auprès du Tout Miséricordieux, [sans exceptions], en serviteurs.
|
| `in kullu man fi s-samawati wa la`arđi `illa ati r-rahmani `abda
|
94.
| Il les a certes dénombrés et bien comptés.
|
| laqrad `ahšahum wa `addahum `adda
|
95.
| Et au Jour de la Résurrection, chacun d'eux se rendra seul auprès de Lui.
|
| wa kulluhum atihi yawma l-qriyamati farda
|
96.
| A ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, le Tout Miséricordieux accordera Son amour.
|
| `inna l-ladhina amanuwa wa `amiluwa š-šalihati sayaj`alu lahumu r-rahmanu wudda
|
97.
| Nous l'avons rendu (le Coran) facile [à comprendre] en ta langue, afin que tu annonces par lui la bonne nouvelle aux gens pieux, et que, tu avertisses un peuple irréductible.
|
| fai`innama yassarnahu bi-lisanika litubasshira bi-hi l-muttaqrina wa tundhira bi-hi qrawman ludda
|
98.
| Que de générations avant eux avons-Nous fait périr! En retrouves-tu un seul individu? ou en entends-tu le moindre murmure?
|
| wa kam `ahlakna qrablahum min qrarnin hal tuhissu minhum min `ahadin `aw tasma`u lahum rikza
|